Фаворитка проклятого отбора - Минаева Анна Валерьевна. Страница 14
— Очень приятно, леди Морран…
— Можно по имени, — моментально отозвалась она и приветливо улыбнулась.
— В таком случае это взаимно.
Продолжая беседовать, мы неспешно подошли к окну, из которого открывался чудесный вид на парк.
— Как вам дворец, леди Асмия? Я слышала, что вы тут впервые. Что-то уже успели посмотреть?
— О, он несомненно великолепен и таит в себе массу интересного для меня, — любезно отозвалась я, искоса поглядывая на новую знакомую. — Да, кое-что видела. К примеру, вчера я посетила зал с зачарованной картой. Волшебное место.
— Слышала о нем, но пока не довелось там побывать, — глядя в окно, кивнула девушка. — Обязательно посетите розарий. Ох, как же сладко там пахнет, леди Асмия! А сколько роз! Очень люблю розы! А они ведь, кажется, изображены на вашем родовом гербе.
— Все верно. Польщена, признаюсь.
Я напрягла память, стараясь вспомнить герб рода Морран. Если она не подвела меня, то на нем была изображена вставшая на дыбы лошадь.
— Леди, прошу прощения, что вмешиваюсь в вашу беседу. Вы не знаете, сегодняшний завтрак пройдет в обществе его величества? — Рядом с нами остановилась невысокая девушка с волнистыми каштановыми волосами.
Вот ее-то я сразу вспомнила. Та самая, которая возмущалась очередностью прогулок с правителем.
— По слухам да, леди Анеас, — любезно отозвалась виконтесса. — А вам разве не сообщили?
— Если бы! — В карих глазах мелькнул гнев. — Моя служанка с утра не явилась, а мальчишка и слова выдавить не может! Пришлось одеваться самой, да еще и быстро! Просто кошмар!
— Думаете, происки кого-то из соперниц? — участливо поинтересовалась леди Мэри.
Дэлия Анеас так взглянула на нее, будто сразу же выбрала первую претендентку на эту роль. Поджала губы, перевела взгляд на меня, затем обернулась к свахе.
— Бросаться беспочвенными обвинениями не стану, но о поведении слуг леди Лиссе лучше узнать. А вы как думаете, леди Нур?
Признаться, не ожидала, что у меня будут спрашивать мнения.
— Думаю, что если это единичный случай, то можно и подождать с доносом леди Лиссе, — пожала плечами я.
— В самом деле? — Дэлия удивленно вскинула брови. — Не объясните свою точку зрения?
Я улыбнулась:
— Скажите, леди Анеас, бывали ли у вас дни, когда все валится из рук? Или когда нет сил даже встать с постели? Ваша служанка тоже человек, и она могла попросту приболеть. Вот если у нее не было причины для опоздания, то можно и рассказать леди Башей об этом. Если бы моя служанка опоздала или не пришла, я бы уточнила у нее, почему так произошло.
Сама не знаю, что на меня нашло. Но слова отлетали от зубов и звучали настолько твердо, будто уверенности мне не занимать. А леди Дэлия прищурилась, на мгновение замерла и хмыкнула.
— Наверное, вы правы, леди Нур. Хотя, признаться, удивили меня.
— Правда? Чем?
— Ну как же, граф Нур славится тем, что держит своих слуг в строгости и не прощает ни единой промашки. А вы так легко заступаетесь за совершенно неизвестную вам служанку, которую, возможно, даже подкупили, чтобы я сегодня опоздала.
— О, я тоже это слышала, — подтвердила леди Мэри. — А еще что наказания очень суровы. Но и платит он хорошо, поэтому не бегут от него люди.
Я на мгновение прикрыла глаза, стараясь совладать с эмоциями. Перед внутренним взором встала одна из картин, где Фамунд приказал выпороть конюха, который доставал Уголька с дерева.
— Слухи или нет, не узнаешь, пока не окажешься в том месте в тот час, — туманно отозвалась я и улыбнулась. — А вот и его величество!
Появление Инара и впрямь спасло меня от продолжения этой не самой приятной беседы. Молодой правитель был, как всегда, улыбчив и весел. Бодрым шагом он подошел к нашей троице и, почтительно взяв руку герцогини, легко коснулся ее поцелуем.
— Прекрасно выглядите, леди Анеас.
Дэлия слегка покраснела и ответила что-то невнятное.
— Леди Морран, великолепное платье, оно вам очень к лицу, — продолжал рассыпаться в комплиментах Инар.
— Благодарю, ваше величество, — сделав книксен, прошептала девушка.
Настала и моя очередь получить утреннюю порцию комплиментов:
— Леди Нур, цвет ваших глаз сегодня еще ярче.
— Ваши слова греют мне сердце, ваше величество, — как можно любезнее отозвалась я.
Интересно, правителю и впрямь нравятся эти словесные игры? Если бы кто-то поинтересовался моим мнением, я бы сказала, что терпеть их не могу, как и этикет. Но правила приходилось чтить.
Сделав еще тринадцать комплиментов — невестам и свахе отбора — молодой король занял место во главе длинного стола из красного дерева. Остальные последовали его примеру. Через мгновение появились слуги и наполнили тарелки и бокалы. Завязалась непринужденная беседа о чем-то совершенно не связанном с проходящим конкурсом. И вдруг…
— Ваше величество, я слышала, что вам нравятся брюнетки. Это так? — кокетливо взмахнула ресницами одна из девушек, как бы невзначай накручивая на пальчик темный локон.
Вопрос показался мне неуместным, будто бы кто-то свинью в зал посреди бала запустил.
— Леди Щаран, в девушках мне нравится не цвет их волос, а внутренняя красота, — ответил Инар, улыбаясь. — Что может быть прекраснее леди с добрым сердцем, чистыми помыслами и яркой внешностью.
Аристократка сникла, но стрелять глазами в сторону молодого короля не прекратила.
— Неужели она думает, что наш правитель настолько глуп, что поведется на такое? — прошипела сидящая рядом со мной леди Анеас, старательно делая вид, что занята салатом.
— Его внешность обманчива, — отозвалась я.
— Нужно быть дурой, чтобы не понимать, что Инар взошел на трон в десять лет. И пусть в основном государством управлял его старший брат, он был королем и участвовал во всем, — прошептала леди Мэри, сидящая от меня по правую руку и прислушивающаяся к разговору.
— А почему лорд Рейнольд отказался от трона? — как бы невзначай уточнила я, прекрасно помня, что об этом мне не рассказывал ни один из учителей.
Единственная возможность это выяснить — слухи. Все же они иногда имеют под собой какие-то факты. Но обе девушки только плечами пожали и вернулись к разговору, который протекал за завтраком.
— Леди Инель, а как поживают ваши сестры? — с кривой усмешкой поинтересовалась баронесса Лидэ, поправляя рыжий локон. — Слышала, что ваш папенька даже для самой младшей уже подобрал жениха.
Маркиза Гиф подняла глаза от тарелки, улыбнулась и отложила в сторону вилку с ножом.
— Да, все так, леди Лидэ. Самую младшую сосватали за вашего троюродного брата, так что скоро мы с вами станем родственницами. А Дилару выдают замуж за графа Нура. Так что скоро мы и с вами станем родственницами, леди Асмия!
Широкая улыбка на ее лице свидетельствовала, что все слова шли от сердца, а не от злого умысла. Но для меня эта новость стала громом посреди ясного неба.
Фамунд ничего не говорил мне об этом. Такой важный шаг, а я узнаю последней! Хотя… чему удивляться, он никогда ни о чем не рассказывал.
Ну что же, теперь у меня есть тема для разговора с братом. Будет интересно послушать, что он скажет о своей женитьбе. Осталось только узнать, отпустят ли нас домой на праздник Франы.
Леди Гиф продолжала щебетать о своих сестрах, об их красоте и манерах. О том, как повезет мужьям с такими хозяйственными женами.
— Прошу прощения, что перебиваю вас. — Я подарила маркизе легкую улыбку, как только она на мгновение замолчала и взяла в руки бокал с соком. — Но я хотела бы поинтересоваться у его величества и леди Лиссы о том, как пройдет праздник Франы. Нам позволено будет навестить свои семьи или правила отбора это запрещают?
— О, ничего страшного, леди Нур, — моментально отозвалась леди Гиф. — Я бы тоже хотела узнать ответ на этот вопрос. Мои сестры уже столько писем написали, хотят видеть меня дома на этом торжестве!
Леди Лисса бросила взгляд на правителя, а тот в свою очередь встал из-за стола — чтобы всем было его хорошо видно — и откинул со лба прядь волос.