Танец миэры (СИ) - Сергеева Татьяна Юрьевна. Страница 26

— Как же приятно, когда твои заслуги оценивают по достоинству, — Трастен заинтересованно следил за тем, как жена одевается.

— Завтрак, — видя, что муж замер на пороге, напомнила Милена.

— Иду, моя нетерпеливая миэра, уже иду, — разочарованно сказал Трастен.

На завтрак было потрачено менее четверти часа, после чего миэра деловито начала открывать перенос.

— Орвуд, ни звука. Сегодня к нам должна пожаловать рыбёшка покрупнее, поэтому осторожно. У такого предприимчивого некроманта могут оказаться неожиданные козыри, — предупредил повелитель.

— Я всё понял. Избавляться от него будем? — Орвуд уже хотел вернуться в столицу. Это повелитель с женой наслаждались отдыхом на природе, а ему было одиноко. Завидовал некромант своему брату, и в голове всё чаще крутилась мысль, что пора бы и ему обзавестись парой. Только где бы найти вторую миэру?…

— Пока нет. Мы должны быть уверены, что именно он наша угроза, а потому необходимо убедиться, — Трастен надежды Орвуда на скорое возвращение не оправдал.

— Будем следить? — кисло уточнил некромант у повелителя.

— Да. Мне очень бы хотелось узнать, как он планировал управлять мертвецами. В уме нашему врагу не откажешь, перестраховывается на совесть, если бы у нас не было козыря в виде лунной магии, то вряд ли мы смогли бы к нему подобраться близко… — Трастен хотел бы и поговорить с заговорщиком по-особому, но знал, что вряд ли получится. Если он уж с подчинённым перестраховался, то и сам ничего не скажет. Фанатики не боятся ни пыток, ни самой смерти.

— Тогда есть ли смысл оставлять такого врага в живых? — Орвуд совсем не хотел тратить время в глухом месте.

— Я должен знать, что придумал этот выскочка, чтобы в будущем обезопасить себя от повторения такого рода проблем, — Трастен не был излишне сентиментальным, его интересовала лишь деловая сторона вопроса.

— Вы как всегда правы, Повелитель, — Орвуд, склонил голову, признавая своё поражение в небольшом споре.

Миэра снова перенесла некромантов не к самой пещере, а на окраину леса.

Заговорщик ещё не подошёл, но вторую сигналку он уже миновал, что предполагало скорое его появление возле пещеры.

— Повелитель, как думаете, он догадается? — миэра склонилась к самому уху Трастена, отчего тот недовольно вздохнул. Когда жена была так близко, его мысли быстро меняли направление. А сейчас время было совсем неподходящее.

— Не знаю. Хотелось бы верить, что мы успешно сбили его с толку, но никто не знает, что у нас за противник. Посмотрим.

Между тем заговорщик миновал и третий маячок, но показываться возле пещеры не спешил.

— Осторожный, гад, — процедил повелитель, когда уже прошло около часа, а никакого движения возле убежища не было.

— Может, это кто-то случайный? — предположил Орвуд.

— Сам-то в это веришь? Армия зомби, что недавно побывала в этих местах, только своих хозяев и могла оставить.

— Но почему тогда так долго? — Орвуд весь издёргался, ожидая неприятеля.

— Говорю же, осторожный и хитрый. Наверное, уже стоит возле входа под иллюзией и осматривается, — предположил Трастен. Во всяком случае, сам повелитель мог бы так поступить.

— А вдруг он точно так же и покинет это место? — спросила миэра, тоже не отрывая взгляда от того места, где должен был располагаться вход в убежище.

— Для нас это будет плохо. Без выброса магии мы его не отследим, — ответил повелитель, начиная проявлять нетерпение.

— И что тогда? — Милена перевела взгляд от пещеры на лицо мужа.

— Тогда попробуем вычислить по обычным следам. Но тш-ш…

Повелитель вовремя прервал разговор, так как иллюзия на мгновение рассыпалась, впуская гостя.

— Так, зацепочка есть, правда, хотелось бы ещё. Но за этим дело не станет. Он же будет выходить?

— А та, вторая дверь? — вспомнил Орвуд завешенный гобеленом выход.

— Мы её в прошлый раз с Миленой осмотрели, там ничего нет, небольшая комната и всё.

— Неужели нет другого выхода? — удивился некромант. Ведь противник был умным, так разве мог он такой просчёт допустить?

— Есть, конечно, но вряд ли он удобен. А нашему злодею сейчас некогда ползать по узким норам, ему нужно решать возникшую проблему. Если поверит нашей инсценировке, то будет готовить для своего бывшего друга ловушку, если нет, то затаится на время. Но отсюда ему нужно убраться как можно быстрее.

— А что будем делать мы?

— Следить. В любом случае нас выведут к основному логову. Туда, где есть хорошо укреплённое жильё, слуги и возможность сбежать в любой момент в неизвестном направлении.

— Вы так говорите, будто не один год знаете нашего заговорщика, — Милена снова присоединилась к разговору.

— Я бы сам на его месте поступил так же. Он ведь не один день планировал такую масштабную операцию?

Слова повелителя вскоре подтвердились. Незнакомец вышел из пещеры. Он долго смотрел на землю, потом задумчиво водил посохом по траве, а затем решительно навесил чары на гору и снова скрылся под пологом иллюзии.

Трастен улыбнулся. Теперь-то их выведут к логову. Пусть даже враг и хитроумен, только ему и в голову не придёт, что кто-то сможет обнаружить его следы. Ведь он так старательно их затирает, и поисковик на обнаружение слежки запустил. Только разве сможет он обнаружить кого под прикрытием магии миэры? Нет. Это у повелителя было преимущество, и он теперь спокойно пойдёт по свежему следу.

— Милена, нужно собрать вещи, путь может оказаться долгим.

— А мы ещё вернёмся в ту деревеньку? — Милене многое было непонятно, поэтому она не стеснялась задавать вопросы.

— Не знаю. Неизвестно сколько времени придётся следить за нашим другом. Если уж задержимся дольше, чем на три дня, тогда сделаем передышку, прежде чем снова отправляться в путь, — обрисовал стратегию действий повелитель.

— А почему три дня?

— Но ведь именно столько времени потребовалось нашему неизвестному другу, чтобы появиться возле пещеры. Вот я и предполагаю, что именно там находится его основное место проживания.

— Хорошо, тогда мы сейчас возвращаемся? — миэра не стала возражать, ей и самой хотелось узнать, что же это за такой таинственный некромант, а раз так, то зачем терять время?

— Да. Ты и Орвуд. А я иду по следу заговорщика. Вернётесь сюда, я оставлю для Орвуда метки, по которым вы сможете пройти за мной. И не задерживайтесь, чтобы не пришлось потом ночью догонять, — это уже был приказ Орвуду, поэтому он тут же поклонился.

— Да, господин. Мы быстро. Госпожа?

— До встречи, Нерис, — Милена коснулась Орвуда, и голубая воронка затащила путешественников внутрь.

Глава 28

Ширис вернулся в самом дурном настроении. Ничего нового он не узнал, а мысли были тревожные.

— Ладно, попробуем сделать сюрприз нашему доброжелателю…

Отступник взял кристалл и спустился в подвал, где у него имелись в запасе трупы для поднятия. Спешить Ширис не стал. Он ещё раз просмотрел все свои записи, пролистал старые книги, проверил формулы и только после этого приступил к эксперименту, приготовив на всякий случай мгновенно действующее заклятие упокоения.

— Сегодня я сделаю парочку и отправлю их к пещере. Будет неплохая охрана, а если кто сунется, то стражников станет больше. Посмотрим, насколько послушными будут новые слуги, а потом начнём массовое поднятие. Всего-то и нужно подождать пару недель. За это время мой враг по-любому себя обнаружит, если он имеется. А вот если помощник просто от страха сбежал, тогда и начну армию готовить уже безотлагательно.

Отступник усмехнулся. Он при обоих вариантах не оставался в накладе. Если его попытаются заманить в ловушку, то он сможет удивить своих недоброжелателей. Ведь развоплотить зомби, которыми будет управлять кристалл, не под силу даже повелителю. Для этого нужно или иметь сам управляющий артефакт, или знать, как именно мертвецы подняты, а это пока новая информация даже для самого Шириса. А если нет никаких врагов, то и вовсе все козыри на стороне отречённого.