Тёмная душа (СИ) - "Леди Селестина". Страница 54
Женщина отогнала подальше тревожные мысли и перевела взгляд на дочь.
— Милая, в каждой семье бывают проблемы.
— Я это знаю, — не сдавалась Флер. — Но здесь что-то другое. Я чувствую, — синие глаза пылали решительностью. — А еще этот мальчишка не вел себя как все одиннадцатилетние дети.
— Ох, милая, — улыбнулась женщина, — так он смог тебя покорить.
— Нет! — воскликнула девушка. — Он просто маленький мальчик с которым меня заставили нянчиться. И вел этот Поттер себя как глупец в самом начале. Он смотрел на меня высокомерно, словно я какая-то простачка.
Аполлина понимающе улыбнулась. Она как любая мать хорошо знала свое дитя и знала, что у той на душе. Миссис Делакур прекрасно видела, какая дочь вернулась взволнованная, а значит Гарри Поттер несмотря на все ее отговорки смог чем-то увлечь Флер. А если брать в расчёт, что впервые какой-то мальчик смог сделать подобное, то Аполлин было интересно самой познакомиться с ним.
— Ладно-ладно, — сдалась женщина. Флер упрямая, прямо как ее бабушка. Она даже под страхом смерти не признается, поэтому нет смысла расспрашивать. Послезавтра Рождественский вечер и она сама все увидит.
Лили не оставляла попыток наладить отношения с сыном, но тот пока не шел на контакт. На все ее вопросы он отвечал лаконично и одаривал женщину холодными взглядами. И ладно бы, только с Лили Гарри вел себя так нет, он относился также и к Лизи с Джереми. Старший сын их просто игнорировал, словно те были пустым местом. А порой миссис Поттер замечала в его взгляде лютую ненависть. Вот только она не понимала за что Гарри так ненавидит сестру и брата. Те ведь ни в чем не виноваты перед ним. Дети не в ответе за поступки родителей. Но видимо Гарри считает иначе.
Прошло уже три дня, а отношения так и не сдвинулись с мертвой точки. Виделись они лишь во время завтрака и ужина, а в остальное время Гарри прятался в своей комнате. И сегодняшний день не стал исключением.
«Что-то нужно делать. Дальше так не может продолжаться», — решила наконец женщина. Она решилась на откровенный разговор с сыном, пока Джеймс отсутствует. Муж вряд ли поддержит ее план, а как обычно заявит — Гарри нужно время чтобы свыкнуться.
Слегка постучав, миссис Поттер зашла в комнату. Слизеринец лежал на кровати и читал книгу и при ее появлении даже не шелохнулся. Да что там, он даже взгляда не оторвал от книги.
— Нам нужно серьезно поговорить.
Глава 20
Гарри прекрасно слышал, как дверь его комнаты открылась и кто-то вошел внутрь. Секундой позже оказалось, что этим «кто-то» является Лили Поттер, его так называемая мать. Но он решил проигнорировать ее визит, впрочем, как это и происходило на протяжении этих пяти дней, что Гарри торчит в этом доме. Первоначально, слизеринец собирался устроить Поттерам незабываемые две недели. Довести их до белого каления, чтобы те сами упаковали его чемоданы и отправили вместе с ним самим в Хогвартс, но затем передумал. Криками и упреками, он ничего существенного не добьется. Лишь покажет себя в глазах этого семейства обиженным ребенком, которого бросили. Гарри не солжет, если скажет, что Поттеры именно этого от него и ожидали. Упреков, обвинений и кислой мины. Пожалуй, это стало основной причиной, почему слизеринец не стал так предсказуемо действовать. В конце концов, он не крикливый гриффиндорец, а хитрый слизеринец. Поэтому было принято решение игнорировать. Притом игнорировать вся и всех, а не только блудных родителей.
Гарри давно ждал «пика». Понаблюдав за Поттерами, он понял, что эти люди не отличаются выдержкой. Типичные представители львиного дома, а значит скоро у них сдадут нервы и в ход пойдет тяжелая артиллерия. И вот этот момент настал.
Герой про себя рассмеялся. Всего пять дней и вот Лили стоит в его комнате, требуя серьезного разговора. Ну что же, поговорим. Он демонстративно отложил книгу и выжидающе посмотрел на мать.
Лили вздрогнула. Она до сих пор не могла привыкнуть к этой звенящей пустоте в глазах сына. И каждый раз, когда их взгляды встречались, женщине становилось не по себе. Вот и сейчас с ее головы вылетели все мысли и слова, которые она собиралась проговорить.
«Это все часть души Волан-де-Морта так на Гарри влияет, — в который раз убеждала себя Лили. — Вот найдем способ избавиться от этой мерзости и мой сын станет таким же как Джереми. Веселым и озорным мальчишкой!».
Покрепче сжав кулаки и отведя взгляд, женщина заговорила:
— Гарри, я понимаю твое недовольство. Ты злишься на нас. И ты имеешь на это полное право, — голос Лили дрожал от едва сдерживаемых эмоций. — Но ты должен знать, что поступили мы так не из собственной прихоти. У нас были веские причины поступить таким образом.
— Причины? — вопросительно выгнул бровь Герой. — И какие же?
Гарри десятки раз за последний месяц задавал себе вопрос «почему я жил с Дурслями если мои родители оказались живы на самом деле?». И каждый раз не мог найти ответа. Поттеры твердили о какой-то защите. Мол, они пытались таким образом защитить его от приспешников Темного лорда, которые остались на воле. Но ведь это чушь. На свободе остались лишь трусы, которые попрятались в своих норах и вовсю угождали Министерству, трясясь за свои задницы. Об этом Гарри узнал, понаблюдав и послушав показушные речи слизеринцев. Как и то, что на Победителя Темного лорда всем было плевать, главное избежать Азкабана. Никто не стал бы мстить, а значит Поттеры лгут ему о причинах. Но вот и в то что родители бросили его, чтобы спокойно жить подальше от шумного Альбиона, тоже не верилось. А значит есть еще какие-то причины.
Лили мялась с ответом. Она знала, что дала Альбусу слово ничего не говорить Гарри пока. Сын еще слишком юн, чтобы нести груз этой тайны. Но с другой стороны, женщина просто не могла молчать. Она должна рассказать Гарри хоть часть правды, чтобы он понял их поступок и попытался простить.
— Мы были готовы на все, чтобы тебя защитить. Времена тогда были тёмные, поэтому никто не знал, проснется ли он утром, — Лили слегка переиначила информацию. — Мы не хотели потерять тебя, поэтому согласились на предложение Альбуса. Директор нашел заклинание из древней магии, которое могло тебя спрятать от всего Магического мира. Это очень старая магия, связанная с кровью. И мы согласились.
Гарри не верил словам матери.
— Тогда почему Магическому миру известна другая история?
— Все для твоей защиты. Та магия, что мы использовали находится под запретом. За ее использование грозит десять лет Азкабана и тому, кто ее применил и на ком применили. Но даже не это главное, а то, что любая кровная магия требует жертвы. В нашем случае стало жертвой оставить тебя. Чтобы чары сработали как надо, ты должен был, быть вдали от нас, — с глаз Лили капали слезы. — Это был единственный выход.
Гарри нахмурился. С одной стороны, он чувствовал, что мать говорит правду, но с другой… было какое-то двуличие. Притом, Поттер никак не услышал причину, от кого его пытались защитить.
— От кого меня нужно было защитить? Темный лорд пал, а его приспешники посажены в Азкабан. А те кто спаслись, боялись даже нос высунуть со своих нор, — озвучил свои мысли Герой.
Лили закрыла лицо руками и покачала головой. Она была готова к трудному разговору, но даже не догадывалась, как на самом деле трудно окажется лгать сыну. И сейчас пыталась себя убедить, что поступает правильно, скрыв часть истории. Гарри не готов к правде.
— Я не могу сказать тебе всего. Ты слишком юн, чтобы жить с этой правдой. Сейчас ты должен радоваться своему детству. Летать на метле с друзьями и устраивать веселые прогулки, а не думать о темных временах. Позже, когда ты подрастешь, я тебе все расскажу. Даю слово, — заявила Лили.
«Как все прозаично. Благо… Защита… Красивая речь, только рассчитана она на плаксивого хаффлпаффца», — с досадой думал Герой. Он уже понял, что всю правду ему никто говорить не собирается, а значит придется самому все узнать.