Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) - Заклинский Анатолий Владимирович. Страница 43

— Не такой уж он проклятый. Это просто период такой нестабильный сейчас, — улыбнулся Джон.

— Хорошо вам, — усмехнулась она в ответ, — если бы для меня это был просто период, но обо всём по порядку. Я уже не доверяю помещениям, предпочитаю говорить в машине. Если вы не против, мы можем выдвинуться сейчас.

Джон посмотрел на Шейлу. Она кивнула в ответ.

— Будь это то дело, ради которого я гонялась за вами по всем новым территориям, оно бы потерпело до утра, но, как я уже сказала, произошло кое-что ещё.

— Хорошо. Вы не дадите нам несколько минут, чтобы собраться?

— Конечно. Я буду ждать на лестнице.

— Договорились.

Она кивнула и вышла.

— Яма Фицжеральд? — нахмурилась Шейла.

— Я решил, что им не нужно знать твоё имя. Во многом потому, что фамилия Лейн может показаться знакомой.

— Ты думаешь, они знают об отце?

— Не исключаю, — сказал Джон, поправляя рубашку и застёгивая ремень.

— Но всё равно, моя фамилия встречается часто.

— Осторожность не бывает лишней.

— Ладно. И что мы будем делать?

— То, что просят, и впитывать информацию, как губка. Хепперы, конечно, не те, кому я хотел бы услужить, но по части качества сведений, которыми они располагают, я бы поставил их в один ряд с Уоллесом. Вот только Уоллес добряк, который на деле хрен чего скажет, а их можно помять и что-то выведать.

— Тебе виднее, я с ними раньше не сталкивалась.

— Это та самая интересная полевая работа, о которой ты мечтала.

— Только ты от меня не отходи. Я их немного боюсь.

— Хорошо.

Он нежно поцеловал её, после чего они отправились на лестницу, где их ждала Маргарет в компании двух своих людей.

До машины шли молча. Джон всё время глядел на необычного вида винтовки, которыми были вооружены охранники. Они и сами были не чета тем, кого он видел на здешних улицах, что же касалось непосредственно оружия, то, зная Хепперов, можно было не сомневаться в том, что оно энергетическое, но угадать более точно принцип действия детектив не мог. Охранники направились к небольшому пикапу, а Джона и Шейлу ожидал тёмный седан.

На водительском сидении сидел брат Маргарет, который улыбнулся и пожал Миллстоуну руку. Не было видно, что он вооружён, но Джон не сомневался, что при надобности в его распоряжении обнаружится ещё один образец энергетического оружия, способный дать серьёзный отпор. Лучшее из того, чем обладали, Хепперы использовали сами, и Миллстоун бы не отказался ознакомиться с их арсеналом подробно. Он был уверен, что ни люди бюро, ни кто-либо ещё из представителей федеральных служб не видели всего.

Маргарет села на переднее пассажирское сидение, выдвинула пепельницу и тут же снова закурила. Шейла незаметно взяла руку Джона. Ладонь её была холодной, но он согревал её.

— Сначала, я думаю, вы не откажетесь знать, на каких мы здесь правах, — сказала она, когда машина тронулась с места и медленно направилась вдоль улицы.

— Да, — кивнул Джон, — с того момента, как я вновь оказался здесь, я ломаю над этим голову.

— Нам было сложно добиться уникальных прав. Не буду описывать все ступени, через которые нам пришлось пройти, скажу лишь, что с учётом наших неудач эта сделка гораздо выгоднее для федерации, нежели для нас.

— Вы привыкли, что всё наоборот? — улыбнулся Джон.

— Федерация тоже получает от нас достаточно, если вы об этом. Ещё не видели роты солдат с импульсными винтовками?

— Видел.

— Когда мы готовы поставить вам приличное количество оружия, выясняется, что у вас нет достаточного количества солдат, способных с ним обращаться. В любом случае — мы свою часть всегда выполняем, но речь сейчас не об этом.

— Да. Федеральные солдаты несколько далеки отсюда даже в географическом плане.

— Наше положение не так устойчиво, как нам хотелось бы. Вам кажется, что нам отдали Айден, но на деле помощь местной полиции скорее повинность. Мы лишь первопроходцы, и эту роль у нас может в любой момент отобрать бюро. Их начальник Галахер будет рад вырвать у нас такой лакомый кусок. И он сделает это, если у него получится показать нашу некомпетентность. Внешне всё будет нормально — он пришлёт нам несколько своих групп якобы в помощь, а на деле сами представляете, что это будет значить.

— Да уж, — сказал Джон, — на всех уровнях сплошная война.

— Теперь вы понимаете, почему я не могу обратиться к полиции и прочим представителям федерации?

— Не думаю, что у Галахера везде свои люди.

— Они не обязательно должны быть людьми из бюро. Может быть достаточно даже слухов, которые он уже сможет подать наверх под правильным углом.

— Вы не сможете поставить свои условия на этот раз.

— Нам бы не хотелось так делать, — уклончиво ответила она.

Они тем временем выехали из города и направились в сторону того места, где раньше обитали гриммы. Джон жалел, что сейчас не день, и ему не удастся ничего разглядеть.

— Думаю, учитывая ваши заслуги, вам могли бы позволить хоть какую-то монополию, — пожал плечами Миллстоун.

— Всё будет подано под предлогом помощи и прочими благими намерениями.

— Но вы же можете отказаться.

— Какое-то время — бесспорно, — кивнула Маргарет, — но главная проблема состоит в том, что помощь нам действительно нужна. Мои люди утрут нос сотрудникам бюро по той части, которая касается технологий энергетического оружия, но это не единственный опыт, который требуется нам сейчас.

— Вы же понимаете, — неожиданно вступила в разговор Шейла, — что если вы вышли на нас через Коула, мы тоже обязаны будем доложить.

— Я надеюсь, ваш доклад не даст ему представления о том, чем конкретно мы заняты на дальнем западе. В прошлые времена тряпочники были нечастыми гостями в Айдене, нынешние рейнджеры тоже. И, поверьте, их грубая манера работы не то, что нужно здесь. По крайней мере, сейчас.

— Уж вы действуете более тонко, — Джон демонстративно посмотрел на выжженный лес.

— Если вы об этом пожаре, то он был необходим. Если бы мы знали другой способ безопасно задавить обитателей этого леса, мы бы применили его.

— Кстати, о его обитателях. Не откажетесь немного меня просветить?

— Вам о них ничего не известно? — Маргарет даже удивилась.

— Немногое. Мои старые друзья были не очень многословны в силу небольшой напряжённости между нами.

— Я слышала, что вы с ними очень удачно контактировали.

— Ваша разведка работает безупречно, — Миллстоун посмотрел на Хеппера, сидевшего за рулём и отметил улыбку на его лице.

— Мы стараемся.

— Тем не менее, если вы хоть немного знаете их, то вам известно, что они себе на уме, и не очень-то торопятся рассказать о себе. Вот поэтому я у вас и спрашиваю.

— Нам тоже мало что известно. Могу сказать вам лишь то, что в отличие от других себе подобных, они относительно стабильны. Даже если они от голода однажды начнут поедать собак, то с ними ничего не случится. Вы не превратитесь в одного из них, если кто-то просто вас укусит.

— А точный ритуал обращения вам не известен?

— Нет. Они забирали наших людей, но, как вы понимаете, те уже ничего не расскажут, даже если формально ещё живы.

— Понимаю.

— Они умеют очаровывать людей, впрочем, я думаю, вам это известно. И вот поэтому мы решили проблему настолько радикально.

— Да уж, что-то более радикальное придумать сложно. Что вы знаете об их строе?

— Ими правит королевская семья. Правда, я не представляю, насколько это правильно, если учесть, что у них нет королевства, и никогда не было. Остальные им подчиняются. Как я слышала, они вообще называют себя одной семьёй, и мы в этом плане с ними похожи, хоть и не все в нашей организации являются родственниками.

Во мраке ночи Миллстоун разглядел ответвление от дороги. Он не мог сказать, приведёт ли оно его к тому дому, в котором он тогда встречался с Маллиной, но ему было интересно, что с тем особняком. В том, что его хозяйка выжила, он не сомневался, вот только где она сейчас?