Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) - Заклинский Анатолий Владимирович. Страница 9

— А у него семья? — спросил Миллстоун, закуривая, когда дом Ленда скрылся из виду.

— Жена и дочь, — ответила Дайана.

— То-то он на нервах. Времена неспокойные, да и защита его неожиданно пропала. Странно, очень странно.

— А ты не хотел ехать, — улыбнулась девушка.

— Да, всё это интересно, — согласился Джон.

Однако доехать до Тейрпейра спокойно им было не суждено. В пути их нагнал тот самый рейнджер и взмахнул рукой, прося остановиться.

— Вы в Тейрпейр? — спросил он, не снимая маски.

— Да, — ответил Джон.

— Едем. Только что пришла телеграмма от одного из наших. Там убийство. Я подумал, что вам будет интересно.

— Интересно, — задумчиво сказал Джон.

— Тогда поехали.

Миллстоун включил передачу и тронулся с места, пропустив вперёд рейнджера.

— И ты даже не спросишь, какое это имеет отношение? — удивилась Дайана.

— Не спрошу. Просто хочу посмотреть и подумать. Мы ведь всё равно хотели туда ехать, — он пожал плечами, — кстати, городок-то большой?

— Нет, — покачала головой девушка, — все друг друга знают хорошо.

— О, тем интереснее будет посмотреть на мертвеца.

Мысленно Джон уже связал тело, которого ещё не видел, с тем, что произошло в Айтанае, хоть и не исключал, что, скорее всего, это два никак не связанных дела. Смертью здесь по-прежнему никого не удивишь, тем более, что на беспокойность этих территорий сейчас наложилась тяжесть происходящих событий.

Ноги мертвеца торчали из мусорного бака, расположенного за одним из заведений, слишком натянуто считавшегося баром. От самого тела ещё не пошёл душок, но и без этого разных запахов хватало. Стараясь не дышать как можно дольше, Миллстоун изучил тело.

— Как это связано? — спросил он у усатого рейнджера, — кстати, я даже не знаю, как вас зовут.

— Рилмер, и давай сразу на ты, а? Меня приставили к вам в помощь, так что работать будем вместе.

— Интереснее с каждым разом. Итак, сначала. Чем вызван такой интерес?

— Ну, у нас полицейских никого, а наши все заняты. Да и, люди-то волнуются.

— Ну, там были ножички да любовь к делу, а тут, — Миллстоун кивнул в сторону мусорного бака, от которого они уже отошли, — так, проломили череп в нескольких местах.

— Но тоже со знанием дела, — добавил Рилмер, хотя и понимал, что это ничего особо не значит.

— Ладно, это опустим, — выдохнул Джон, доставая сигареты, — кто убитый?

— А вот тут начинается интересное дельце. Убитый — Майк Маркин, хозяин этой забегаловки. Как ты понимаешь, не какой-нибудь бродяга. Мы таких и в спокойные-то времена чуть ли не каждый день по канавам находили, а сейчас…

— Чем ещё примечателен этот гражданин?

— Попадался нам на рабах, потом с ними завязал, когда мы его припугнули, но, как оказалось, с одного пересел на другое — стал приторговывать наркотой.

— Это было запрещено?

— Ну, — он протянул, — особо ретивых мы отстреливали.

— Не складывается. Он промышлял наркотиками, а его убили. Раз не вы, то кто?

— Чёрт их знает, — пожал плечами Рилмер, — просто, две странности подряд и неподалёку друг от друга.

— А чем так странна его смерть? — спросил Джон.

— Ну, мы не стали его убивать, потому что он в городке заметная фигура. Просто поговорили, — он потёр ладонью кулак, — и он сказал, что слишком борзеть не будет.

— Поговорили, — задумчиво сказал Миллстоун, повернувшись к мусорному баку, — кто-то ещё очень пристрастно с ним пообщался.

— Что и странно — у него здесь особых врагов не было.

— А работал у него в баре кто-нибудь? Никого странного не видели?

— Молчат, как рыбы. Говорят, всё было тихо и спокойно. С вечера, как всегда, он закрыл дверь на все засовы, а утром они нашли его так.

— Жена у него есть? Никто ночью не видел, чтобы он выходил?

— Жены нет. Живёт с детьми. Они ничего толком не говорят. Так, помогали по делу, но ничего особо не знали.

— Ладно. С этим разберёмся. Что по поводу того бойца, которого относительно пожалели?

— Уилл Грас. Ребята сейчас выясняют по поводу сослуживцев, что и как.

— Ладно. Тогда займись здесь телом, какой тут порядок сейчас, а мы осмотримся тут. Если что, встречаемся ближе к вечеру в Айтанае. Идёт?

— Идёт. А если что случится, как мне вас найти?

— Мы будем где-то здесь, ну или вернёмся. Дальше, я думаю, сегодня не поедем, — Миллстоун посмотрел на часы и прикинул, сколько по времени займёт обратная дорога.

— Хорошо. Если будет что-то интересное, я вас найду.

— Да.

Рейнджер направился в сторону, где стояло трое его сослуживцев званием пониже него.

— Кстати, Рилмер, — окликнул его Джон.

— Да, — усач оглянулся.

— А никто ничего не говорил по поводу того, что видел где-то поблизости республиканцев?

— Нет, — слегка призадумавшись, ответил он, — но я ещё узнаю.

— Хорошо.

Джон бы с радостью поговорил с работниками заведения, но это было бы слишком явно. Нужно разминуться в этом плане с федералами, да и заходить лучше, когда тех не будет поблизости. Но самым главным аргументом в пользу того, что задерживаться здесь бессмысленно, было ощущение, что решение на этом этапе нужно искать не здесь. События, последствия которых он сейчас видел, примерно и происходили в таком порядке. Антанай, Тейрпейр, а дальше?

— Уилл Грас, — спокойно сказал Джон, — нам нужен сначала Уилл Грас.

— Значит, мы возвращаемся? — спросила Дайана.

— Как думаешь, сейчас не самый лучший момент предлагать им виски? Нужен повод поговорить.

— Лучше заявиться сразу с ящиками. Не здесь, так дальше есть городок. Там у меня точно возьмут.

— Хорошо, — покачав головой, задумчиво сказал Джон, — хорошо.

— Значит, возвращаемся? — спросила Дайана.

— Да. И нужно будет позвонить мисс Лейн. Дело продлится дольше, чем я рассчитывал.

ПРЕРВАННОЕ ИСПРАВЛЕНИЕ

Шейла приехала рано, и сразу же взялась за дело. Так что, к тому моменту, как они, усевшись в полумрачном кафе, начали завтракать, вся информация была уже у неё. Миллстоун даже немного удивился тому, как ловко эта девушка выхватила у него инициативу в этом деле. С одной стороны было слегка обидно, что всё это она сделала в обход него, а с другой — очень удобно получать всю информацию, сидя за завтраком в приятной компании.

— Грас недавно поссорился с одним сослуживцем, — сказала она, — и их командир даже поставил их в разные патрули.

— Из-за чего поссорился? — спросил Дуглас, сидевший рядом.

— Да что-то по мелочи. Рилмер, кажется, на этом долго не останавливался.

— Был очарован твоей красотой, — сказал Джон, ехидно улыбнувшись и делая глоток кофе, — хоть что-то хорошее ранним-то утром.

— Мне кажется, — игнорируя ехидство Джона, продолжала мисс Лейн, — что ему просто об этом не сказали. Может, они что-то нашли да не поделили. Командир об этом может не знать.

— Да. Хоть доставай значок и иди к ним в расположение, чтобы допытать каждого, — недовольно выдохнул Миллстоун.

— Тогда нам дальше не уйти, — сказала Дайана, — здесь новости разлетаются мгновенно. Приедем — носа никто не высунет.

— Да я представляю, — сказал Джон, — так что этот вариант отпадает. К тому же, тут не слишком широкий круг того, что они могли не поделить. Что о семье Граса?

— Родители живут где-то на востоке федерации. Точной информации пока нет. Я могу сделать запрос.

— Пожалуй, и нужно дополнительно узнать, что это за девушка на фотографии.

— Это его невеста. И с ней всё очень интересно, — сказала Шейла, аккуратно откусывая тонкий бутерброд.

— И? — протянул Милстоун нетерпеливо.

— Она его недавно бросила.

— И мы слушаем о том, что он что-то там не поделил! С этого надо было начинать.

— Я подумала, что это не при чём.

— Это очень поспешный и не самый удачный вывод, милочка. Что ещё? Он в армию пошёл сам?

— Да. Хотел заработать для них денег, жениться и построить дом.