Первое мгновение вечности (СИ) - "Рэйя_Гравис". Страница 41

«Не похоже, чтобы он свихнулся, — размышлял Северус, — но тогда о чем он говорит?» Нехорошие подозрения усилились.

— Ты можешь сказать мне, кто твой хозяин? — уточнил он, Виви кивнул.

— У Виви великий хозяин, теперь Виви принадлежит Тому-Кто-Говорит, — домовик принялся водить пальцем по полу, — Виви не достоин, Виви был очень плохим, но если Тот-Кто-Говорит пришел за Виви, то Виви обязан подчиниться и Виви очень счастлив, — эльф глянул на Снейпа, — но Виви нужно уйти.

Северус сделал глубокий вдох, чувствуя, что следующий вопрос окончательно перевернет все с ног на голову.

— Назови мне имя твоего хозяина, — тихо сказал Снейп, домовик радостно улыбнулся.

— Гарри Поттер, сэр, — громко объявил он, — имя моего хозяина Гарри Поттер.

Декан Слизерина медленно выдохнул и прикрыл глаза, ну да, в принципе он ожидал чего-то подобного.

====== Глава 10. Коварные чаепития ======

Рождественское утро для Гарри началось с того, что нечто огромное и тяжелое набросилось на него, когда он спал, и принялось душить. Спросонья он ударился в панику и начал отчаянно сопротивляться, борясь за глоток свежего воздуха, пока не понял, что неведомый «враг» это ни что иное, как тяжелый бархатный полог его кровати, который по неизвестным причинам обрушился на него. Наконец, выбравшись наружу, Гарри спихнул скомканную ткань на пол и шумно выдохнул, откинув со лба спутанную челку. На соседней кровати послышался тихий смешок, Поттер резко повернул голову, раздражённо уставившись на друга. Том сидел на своей кровати, привалившись спиной к стене и скрестив ноги. Перед ним лежала раскрытая книга, а в руках он вертел свою волшебную палочку.

— Ой, — невинно улыбнулся Арчер, после чего стало совершенно понятно, кто именно виноват в том, что Гарри чуть умер от разрыва сердца.

— Ты убить меня решил? — хмуро поинтересовался Поттер.

— Нет, — Том пожал плечами, — просто учил новое заклинание, — он развел руками, — уменьшающее.

— Да? — Гарри смерил друга недоверчивым взглядом, — а почему практиковаться нужно было на моей кровати?

— А причем здесь твоя кровать? — мило улыбаясь, сказал Арчер. — Я хотел уменьшить книгу, вот эту, — он указал на учебник по чарам, лежащий перед ним, — но немного промахнулся.

— Ну да, как же, промахнулся, — скептически фыркнул тот.

— Извини.

Поттер недовольно посмотрел на Тома.

— Ты не выглядишь виноватым, — заметил он, сползая с кровати и направляясь в ванную.

— Да? А как тогда я выгляжу? — мурлыкнул вслед ему Том.

Гарри остановился, вполоборота глядя на ухмыляющегося друга.

— Чертовски довольным! — сообщил он и скрылся за дверью ванной комнаты.

— С Рождеством! — донесся до Поттера приглушенный смех Тома.

— Чтоб ты провалился, — пробормотал себе под нос Гарри, включая воду.

Невзирая на неудачное пробуждение, настроение Гарри сложно было назвать плохим, ведь сегодня было его первое Рождество в Хогвартсе, и при одной этой мысли он начинал жмуриться от удовольствия. А когда выяснилось, что под наряженной в общей гостиной Слизерина елкой его ожидает целая гора подарков, это Рождество стало для Поттера самым лучшим на свете. Один за другим, он разворачивал пестрые свертки и долго рассматривал каждый подарок, восторженно улыбаясь.

Том наблюдал за другом с присущей ему снисходительной улыбкой, усиленно делая вид, что ничего особенного в том, чтобы отмечать Рождество в волшебном замке, нет, хотя Гарри прекрасно видел, что Арчер пребывает в таком же восторге, как и он сам. На подарки Тому было плевать, хотя он с интересом их рассматривал и язвительно комментировал. Ему нравилось праздничное настроение, нравилась украшенная гирляндами и разноцветными фонариками школа, нравилась огромная елка в Большом зале, которую нарядили профессора, нравился праздничный завтрак, подарки и поздравления, он получал удовольствие от всего этого, но только лишь потому, что все это происходило в волшебном мире, среди волшебников. Каждый подарок, каждая свеча и каждый колокольчик здесь никак не был связан с магглами, и Рождество стало для него чем-то волшебным только потому, что он отмечал его в Хогвартсе. Гарри понимал и в какой-то степени разделял чувства друга, тем более, это было первое Рождество в его жизни, которое он не отмечал сидя в чулане под лестницей. И потом, он ещё ни разу не получал столько подарков.

Гермиона, что было вполне ожидаемо, прислала ему книгу о квиддиче, и Том мог бы долго злорадствовать по поводу узости мышления Грейнджер, если бы следующим подарком, который развернул Поттер, не оказалась ещё одна книга.

— И кто тут что говорил про примитивизм воображения? — ухмыльнулся Гарри, глядя на друга. Арчер высокомерно приосанился.

— Ты название прочитай! — предложил он. — Грейнджер до такого не додумалась бы, потому что только мой глубоко рациональный способ мышления способен сгенерировать и воплотить идеи, которые могут иметь весомые результаты в будущем, и кардинально повернут…

— Искусство Анимагии? — перебил Гарри сложную для его понимания оду самовосхваления Тома. — Ты даришь мне эту книгу?

— А ты здесь видишь какую-то другую книгу? — недовольно поинтересовался Арчер и удивленно посмотрел на друга, когда тот повалился на толстый тёмно-зеленый ковер и расхохотался. — Что?

— Открой мой подарок, — предложил Гарри и снова покатился со смеху.

Терзаемый нехорошими предчувствиями, Арчер развернул серебристую бумагу, в которую был завернут подарок друга, и остолбенел.

— Искусство Анимагии? — жалобно простонал он. — Ты купил мне такой же подарок?

— Ага, — Поттер прыснул, — похоже, твой гениальный и глубоко рациональный способ мышления мало отличается от моего, — на этом его снова разобрал хохот.

Том оскорбленно смотрел на друга.

— Но это нечестно! И хватить ржать!

— Почему же? — чуть успокоившись, спросил Гарри.

— Потому что ты не можешь подарить мне то, что я уже подарил тебе, — Арчер хмуро посмотрел на свой подарок.

— Ну да, ведь так гениального Арчера сочтут жалким подражателем и завистником, — Поттер фыркнул.

— Я лучше поищу другой подарок, — забормотал Том, — отдай сюда, — он потянулся за книгой, которую Поттер сжимал в руках, но Гарри ловко увернулся, пряча свой подарок себе за спину.

— Нет уж, мне нравится эта книга, я хотел купить себе такую же, так что отстань.

— Ну, вот и купи её себе сам, — не унимался Арчер, пытаясь отобрать у друга книгу, — я подарю тебе что-нибудь другое.

— Да прекрати ты нести чушь, — Гарри со смехом повалился на спину, продолжая прижимать к себе свой подарок.

— Я не желаю, чтобы меня с тобой сравнивали, — настаивал Том, хотя и сам уже не мог сдерживать смех. — Да отцепись ты от неё, клещ несчастный! — он потянул книгу на себя.

— Не собираюсь! — Гарри крепче сжал обложку.

То, что в результате они благополучно порвали книгу было вполне естественно, и теперь, сидя напротив друг друга каждый из них молча смотрел на то, что осталось от подарка Поттера.

— Круто, — прокомментировал Гарри, разглядывая помятые страницы и разорванную пополам обложку в своих руках.

— Не то слово, — Том задумчиво пожевал нижнюю губу и выбросил свою половину в камин.

— Что ты делаешь?! — Гарри бросился спасать быстро вспыхнувшую книгу, но друг предусмотрительно схватил его за шиворот.

— На кой черт тебе рваная книжка? — он усмехнулся.

— Мог бы сжечь мой подарок, если так не хотел показаться предсказуемым, — Гарри раздраженно бросил в огонь оставшуюся половину книги и взглянул на друга. Том смотрел на него странным непонимающим взглядом.

— Сжечь твой подарок?

— Ну да, раз они у нас одинаковые, — Гарри поднялся с пола, стряхивая с мантии обрывки пергамента — все, что осталось от подарка друга, — в конце концов, меня-то все устраивало.

— Забудь, я лучше куплю что-нибудь другое, — Арчер, что удивительно, чувствовал себя виноватым, глядя на расстроенную физиономию друга. Гарри на его слова только рукой махнул.