И избави нас от всякого зла (СИ) - Шэй Джина "Pippilotta". Страница 11

Людей было совсем мало, зато туман почти исчез. Сэм кое-как сориентировался и отправился в больницу к Дину.

Там тоже не наблюдалось столпотворения. В коридоре сидела полная женщина с мальчиком лет шести, прижимавшим платок к разбитому носу. Женщина тихо ругала пацана, как понял Сэм, за драку в школе. У пацана было безразлично-обреченное выражение пухленькой мордашки, и меньше всего его беспокоили нос, драка и наставления.

У стойки регистратуры никого не было.

«В этом городе, — подумал с раздражением Сэм, — работает один шериф. Остальные где-то ходят или спят».

Сэм прошел несколько раз по коридору в надежде поймать вчерашнего доктора или парамедика. Женщина отвязалась от пацаненка и теперь недоверчиво следила за ним. Сэм сделал вид, что пришел по конкретному делу, уверенно постучал в дверь кабинета, где вчера ему обрабатывали раны, и, не дожидаясь ответа, вошел.

Сэм рисковал застать в кабинете полураздетую пациентку, но ему повезло. На кушетке преспокойно дрых Майк, и Сэм, в очередной раз подивившись сонной эпидемии, охватившей Кирк-Ярд, растолкал его без всяких церемоний.

— А, ты, — узнал его Майк. — С ним все в порядке.

— Я могу его увидеть?

— Можешь, — пожал плечами Майк, — но он спит.

— До сих пор спит? — Сердце Сэма куда-то упало. Он помнил, что сказал ему шериф, и оснований не верить ему у Сэма не было, но все равно это казалось невообразимо неправильным.

Майк поморщился, тяжело встал, подошел к небольшому рукомойнику и долго плескал себе в лицо водой и отфыркивался.

— Доктор, — начал он, вытираясь, — лучше скажет…

— Ты про наркотик? — резко спросил Сэм. — Я знаю, я говорил с шерифом, так что можешь быть откровеннее.

Майк хмыкнул. Подобного он не ожидал. Какое-то время он смотрел на Сэма, потирая рукой подбородок.

— Доктор Ривз сразу заподозрил неладное, тут дело еще и в дыхании, в тонусе мышц. Запах крови перебивает запах этого средства, но догадаться несложно. У нас тут бывают полоумные старухи с бессонницей. Это совершенно безвредно, только потом могут начаться сильные головные боли, а у старух еще и проблемы с давлением. Это не наркотик, никакого привыкания и зависимости, разве что само растение можно… — Майк немного замялся. — Впрочем, для этого его надо высушить, смешать кое с чем и курить. А как снотворное — просто заваренные настоявшиеся листья. При контакте непосредственно с кровью действие более сильное и длительное, но не опасное для здоровья.

Сэм, вспомнив характеристику Майка как скупого на слова, такому многословию несколько удивился. То ли сыграло роль то, что Сэм был родственником пациента, то ли растительные препараты вызывали у Майка сугубо профессиональный интерес, но, сообщив Сэму столь занимательные сведения, он весь интерес к беседе утерял вместе с разговорчивостью.

— Долго он еще проспит?

— Может, недолго, но могут быть головные боли. Лучше, если он побудет у нас. Страховка…

— Мы заплатим наличными, — перебил Сэм, не желая развивать эту тему. — У нас есть деньги, не переживай.

Майк снова хмыкнул, но обсуждать ничего не стал.

— Раны неглубокие. Как я понял, тебе сильнее досталось. Могу проводить.

— Проводи, — не раздумывая, согласился Сэм.

Вздыхая, Майк провел Сэма по коридору куда-то вглубь больницы — женщины с мальчиком уже не было, ее сменила сильно беременная молодая мулатка, очень красивая, — и открыл дверь одной из палат.

Дин лежал, как король, на шикарной по меркам заштатной больнички кровати, и в палате кроме него никого больше не было, хотя стояло еще три таких же роскошных кровати. Мерно пищали приборы, назначения которых Сэм не знал. Майк с ленивой небрежностью проверил показания и немного умерил кондиционер.

В целом вид у Дина был вполне довольный жизнью, и Сэм даже подумал, что был бы сам не прочь так отоспаться. По крайней мере, палата была уютнее, чем комната в мотеле Ромеро.

Сэм немного постоял, подошел к тумбочке, по-хозяйски открыл ее, порылся под старыми журналами, достал пощипанный блокнот и старую ручку, вырвал из блокнота листок, написал номер телефона и протянул листок Майку.

— Не вопрос. — Говорить ему, судя по всему, уже совсем надоело.

Сэм очень хотел сказать Дину что-нибудь ободряющее, хотя он и понимал, что это будет больше для самоуспокоения, но Майк мешал проявлению братских чувств. Сэм вздохнул, повернулся и вышел.

Майк задержался в палате, и Сэм его ждать не стал. У него опять начала болеть голова, и он поспешил на воздух.

Какое-то время он стоял возле входа в больницу, наблюдая за редкими прохожими, потом решительным шагом направился в мотель.

Сэм вознамерился занять себя хоть чем-нибудь, а именно — изучением отцовского дневника. Он не знал, что может там найти, и не особенно горел желанием вникать в то мутное и не вполне законное дело, которому посвятили себя и Джон Винчестер, и его старший сын. Пока все странности, с которыми столкнулся Сэм, объяснились легко и логично, все, кроме одной — Бьюлы Лавгуд и ее нападения на Дина.

Сэму было наплевать на все сверхъестественное, но он рассчитывал, что сможет помочь шерифу Бреннану. Убедить его, что происшествие на мосту — не простое преступление, было задачей почти непосильной, но для себя Сэм мог попытаться сделать определенные выводы и преподнести их шерифу так, чтобы тот смог опереться на них как на факты и улики.

Карлос уже вернулся из школы, а может, просто сбежал с уроков, и с увлечением возился возле «Импалы», приподняв ее с одной стороны на двух домкратах. Сэм немного смущенно поздоровался и полез в багажник за дневником.

— Прости, — протянул Карлос, с насмешкой глядя, как Сэм отпирает багажник, — ты же так и не забрал свои вещи. Достанешь?

Сэм кивнул. Карлос или не обиделся на столь явное недоверие, или убедительно сделал вид, но Сэма это более чем устраивало.

— Не переживай. И спасибо тебе.

На его счастье, дневник лежал совсем недалеко — стоило Сэму сунуть руку в дорожную сумку Дина, как он нащупал плотную обложку. Сэм вытащил дневник, вынул из багажника свою сумку и взглянул на Карлоса — тот как будто ждал объяснений.

— Был у шерифа?

На всякий случай Карлос опередил.

— Был. — Сэм прислонился к стене. — Ничего необычного, ты был прав…

— А эта придурковатая Лавгуд?

Что-то в голосе Карлоса Сэму не нравилось. Ему и самому не за что было испытывать к Лавгуд симпатию, но отношение Карлоса настораживало, и Сэм хотел для себя понять — почему.

— Пока у шерифа. За что вы так ее невзлюбили?

— Невзлюбили? — Карлос усмехнулся и отложил ключ в сторону. — Когда в твоем городе объявляется некто и называет твой город набитым монстрами дерьмом, это мало кому понравится, не считаешь? А потом происходит попытка убийства. Все равно все уже об этом знают, не смотри, что на улице ни души…

— Наверное, ты прав, — пробормотал Сэм.

— Девица бегала по всем открытым лавкам и спрашивала, куда мы дели ее отца. Говорила про мост, про камни, про каких-то чудовищ. И все это с серьезным лицом.

— Но ты сам… — начал было Сэм, вспомнив, как Карлос отзывался о своих перспективах.

— Что — сам? — пожал плечами Карлос. — Скажи, ты же срешься со своим братом?

— Бывает, — признался Сэм.

— Ну так если я тебе вдруг скажу, что твой братец — ничтожный говнюк… То-то, — хмыкнул он, видя, как Сэм изменился в лице.

— А ты с ней говорил?

— Что тебя так напрягает эта безумная? — поморщился Карлос. — Шериф отправит ее в дурку, ей там самое место. Нет, не говорил, на кой она мне сдалась. Я от половины города слышал ее бредни.

Сэм немного помолчал, не зная, стоит ли передавать свой разговор с шерифом.

— Понимаешь… есть подозрения, что она напала на моего брата.

— Это я и без тебя знаю еще со вчерашнего дня. — Карлос снова взялся за ключ и принялся откручивать колесо. Сэм вспомнил, что он действительно говорил что-то о чертовском везении. — Да не лезь ты! — прикрикнул он. — Ты свидетель, конечно, ну и… напади эта дрянь на Хью, я бы этим ключом проломил ее безмозглую голову. У тебя была пушка, это, конечно, гораздо надежнее…