И избави нас от всякого зла (СИ) - Шэй Джина "Pippilotta". Страница 6
Дверь в операционную закрылась, и Сэм долго смотрел на яркий квадрат. Потом он вздохнул и, нащупав за спиной стул для посетителей, сел.
Время текло медленно, Сэму казалось, что даже часы, висящие на стене, отмеряют секунды с опозданием. Стрелки обошли один круг, второй, третий, — всего три минуты, за которые, подумал Сэм, мир мог сто раз исчезнуть и возродиться. Прошел какой-то мужчина, везя на старой каталке постельное белье. Потом забегал техник, спустя какое-то время совсем рядом послышался треск генератора и в коридоре появился свет, несколько ламп с треском перегорело, но стало намного светлее. Техник вышел, почесал голову, озадаченно оценил нанесенный ущерб и пропал.
Сэм сидел, прислонившись к спинке стула, и пытался понять, что не дает ему покоя. Было что-то странное во всем происшедшем, и это странное было связано не с самим нападением, а с чем-то очень простым и реальным.
Доктор заверил, что диких зверей тут нет. Есть ли в этих краях совы? Сходят ли совы с ума? От отца Сэм никогда о таком не слышал. Он совершенно точно был уверен, что и о человеке-мотыльке, и о Джиперс-Криперсе отец никогда не упоминал. Более того, Джон Винчестер учил сыновей отличать правду от выдумки, пусть иногда одно было так просто спутать с другим.
Может ли сова, даже очень большая, поднять машину?..
Сэм вскочил, уронив стул.
Раны. Раны Дина и царапины, понял он. Он были разными.
Три царапины на крыше «Импалы» — именно три, оставленные огромным консервным ножом, местами этот нож распорол даже тяжелый металл. И раны, нанесенные Дину — Сэм навскидку насчитал их семь или восемь, их надо было зашивать, но они были все же поверхностные. Распоротая кожаная куртка, сравнительно небольшое кровотечение — и все, если бы на Дина напала та же тварь, которая пыталась утащить машину, он не прожил бы и пары минут.
Выходило, что тварей было несколько. Взрослая и детеныши? Тогда понятно, почему взрослая тварь накинулась на машину: защищала свое гнездо. Но куда они потом делись? Попал ли Дин хотя бы в одну из них? Знают ли жители города о том, что или кто поселился в их краях, были ли другие случаи нападения? И как называются эти твари, и главное — как их убить?
И надо ли?..
Сэм подошел к двери операционной и заглянул в окно, но сквозь мутное стекло ничего не увидел, кроме теней возле операционного стола.
На плечо Сэму легла чья-то рука. Он обернулся и увидел пожилую женщину в медицинской форме.
— Идем, я посмотрю твои раны, — сказала она.
— Я… — Сэм посмотрел на свою ногу, потом — на часы. Прошло всего лишь пять минут с тех пор, как увезли Дина. — Не стоит, — отказался он, — просто ушибы.
— Да-да, — кивнула парамедик, — пойдем.
Сэм еще раз бросил взгляд на операционную и похромал за ней.
В небольшой комнатке, где едко пахло чем-то очень медицинским, Сэм, не дожидаясь просьбы, улегся на кушетку. Так было легче думать. Но парамедик думать ему не дала, приказав снять джинсы. Тут у Сэма начались проблемы.
Сильную боль причинял ушиб — синяк расползся на половину бедра, — а кровоточили мелкие ссадины. Их было много, джинсы намертво прилипли к ранам, Сэм шипел, пытаясь стащить штаны, и категорически отказывался их разрезать. Самую большую и кровящую до сих пор рану парамедик предложила зашить, и Сэм, внутренне содрогаясь, согласился. Его гораздо больше беспокоило головокружение и периодически накатывающая тошнота, но он не стал рассказывать об этом, опасаясь, что его оставят в больнице.
— Как ты так умудрился? — спросила парамедик.
— Упал, — ляпнул Сэм и тут же по плохо скрытой насмешке парамедика понял, что версия была очень и очень глупая.
С ним, вероятно, возились долго, потому что дверь открылась, и вошел сутулый врач.
— Лежи, — устало кивнул он. — Брата твоего мы пока положили в палату. Он все еще без сознания, но ничего серьезного не произошло. Восемь ран, но внутренности не задеты, скорее глубокие царапины. Майк за ним присмотрит.
— Он тоже упал? — парамедик гремела какими-то склянками, не глядя на доктора.
Доктор же серьезно смотрел на Сэма.
— Рассказать ничего не хочешь? — тихо спросил он.
Сэм помрачнел. Говорить правду в его планы не входило, но он решил рискнуть.
— На нас напали.
— Замечательно. Кто?
— Какая-то тварь, — признался Сэм. — Я ее не видел. Она набросилась на нашу машину, Дин… Я из-за тумана ничего не рассмотрел, и я… — Сэм прикусил язык: говорить, что у них есть оружие, не стоило.
Доктор махнул рукой.
— Одевайся, пойдем.
Шатаясь, Сэм под пристальными взглядами поднялся, натянул джинсы и вышел вслед за доктором в коридор. Там, в полутьме, их дожидался высокий лысый мужчина в форме.
— Шериф Бреннан, — представил его доктор. — Может, с ним ты будешь пооткровеннее. — Он кивнул шерифу и куда-то ушел.
— Ну, Сэм Винчестер, что скажешь? — спросил шериф. — Как вас занесло на этот чертов мост? Вы что, знаки не видели? Там же опасно ездить.
— Нет, — ровно отозвался Сэм, разглядывая значок на груди шерифа. — Туман… А почему опасно?
— Потому что опоры моста подмывает, — объяснил шериф. — И дорогу. Что произошло, рассказать можешь?
— На нас напала… — он осекся и посмотрел на шерифа. У него было усталое, спокойное лицо очень уверенного в себе человека, человека, привыкшего отвечать и за себя, и за других. Сэм почему-то подумал, что шериф вряд ли оценит его искренность. — Какая-то… не знаю, кто именно. Сначала нас обсыпало камнями. Потом машина попала в яму, кто-то вытащил бетонный блок.
— Неужели? — удивился шериф, но издевки в его голосе не было слышно.
— Посмотрите на машину, — посоветовал Сэм. — На ее крышу. А Дин…
Шериф задумчиво потер лоб.
— Тебя на наркотики проверяли? — неожиданно спросил он.
— Я не наркоман, — возмутился Сэм.
— Верю, — хмыкнул шериф, — и машину твою я уже видел. Странно все это. Пойдем со мной.
Они вышли на улицу, где легкий ночной ветер слегка разогнал туман, и напротив больницы было видно здание местного супермаркета. Возле входа в больницу стояла полицейская машина.
— Подойди, — пригласил шериф. — Узнаешь? — Он постучал по стеклу, и в окне показалось бледное лицо Бьюлы.
Сэм всмотрелся в темноту салона. Бьюла безмятежно улыбалась, но взгляд ее был печальным, а правая рука была пристегнута наручником к крепкой скобе на переднем сиденье.
— Сэр, послушайте, — начал было Сэм, — выслушайте меня. Она была там, с нами, но это…
— Завтра, парень, — шериф положил ему руку на плечо. — Завтра придешь ко мне, и поговорим.
— Откуда вы знаете, что я не уеду?
— Твой брат здесь, — шериф открыл водительскую дверь и заглянул зачем-то в салон. — Машину нужно починить. Ромеро там, возле нее, у них и мастерская, и мотель, у них и переночуешь. А с утра я тебя жду.
— Мне вы верите, а ей нет? — Сэм подумал, что в поведении шерифа и всех остальных жителей города, кроме разве что деятельного молчаливого Майка, есть что-то очень пугающее. Где шериф нашел Бьюлу, почему она сбежала от Сэма и куда, и почему… — Почему вы ее арестовали?
— Завтра, приятель, — шериф сел в машину, несколько раз дернул дверь, отгоняя от нее Сэма, потом закрылся, завел машину и уехал.
Сэм стоял, растерянно глядя ему вслед.
— Она помогла нам! — крикнул он, но шериф его, конечно, уже не услышал.
— Эй, — услышал он знакомый голос, — с тобой все в порядке? — К нему направлялся тот самый паренек, который привел Майка. — Я Карлос, — он протянул Сэму тонкую смуглую руку. — Карлос Ромеро… — он чуть смутился и продолжил: — Ди Браганса.
Сэм присвистнул.
— Ну нет, — Карлос засмеялся, — не до такой степени. Но согласен, звучит вызывающе…
— Сэм Винчестер. — Он в ответ тряхнул руку Карлоса. — Спасибо, что помог.
— Да не за что, — Карлос поежился от ночного холода и закутался в вытертую куртку. — Завтра покажешь машину отцу, уверен, он сможет что-нибудь сделать. Мы с Хью немного ее откатили, ты извини, но на дороге в таком тумане в нее может кто-нибудь врезаться. Шериф попросил за ней присмотреть, ну и за тобой тоже.