Аве, Цезарь - Горло Анатолий Иванович. Страница 24

И он захихикал, довольный.

— И чем занимается ваше общество? — спросил детектив, которого вся эта история с мнимым слепым начинала интересовать.

— Всем понемножку, — уклончиво ответил Тарантус.

— Но настоящие слепые у вас есть?

— А зачем они нам? — Тарантус искренне удивился столь наивному вопросу. — Мы принимаем только люден со стопроцентным зрением!

— Любопытно… А трупы откуда?

Тарантус смущенно улыбнулся:

— Издержки производства… Как-никак, действуем-то мы, как говорится, вслепую!

Крус тоже виновато улыбнулся вице-президенту:

— Вы оказали мне большую услугу, господин Тарантус, что подвезли меня на своем катафалке, но во имя закона и порядка я буду вынужден вас разоблачить.

— Не советую, — продолжая улыбаться, шепнул Тарантус, — иначе членов моего общества может охватить приступ… слепой ярости!

— А кто президент вашего общества?

Тарантус ухмыльнулся:

— Один очень дальновидный человек… Кстати, о вас он очень высокого мнения и мечтает видеть вас и наших рядах, господин Крус.

— Боюсь, что его мечтам не суждено сбыться, — парировал Крус.

Тарантус весело блеснул бельмами:

— Поживем — увидим!… Да, я забыл вас спросить: зачем вы спрятались в гроб? У вас тоже есть серьезные основания бояться автоинспектора?

— Нет, — ответил Крус, — просто я думал, что это снова из телевидения.

— Надоело быть героем сериала?

— Болтовня Касаса надоела.

— А, по-моему, это образованнейший человек, — возразил Тарантус.

Машина со скрежетом затормозила перед крыльцом полицейского участка. Автоинспектор повернул к задержанным злорадное лицо:

— До утра покормите наших тюремных вшей, потом разберемся…

— Вшей все же лучше, чем червей, — философски изрек Тарантус, покидая машину. Вспомнив об Изабелл, добавил: — Хотя наша дама, несомненно, предпочитает блох…

Крус взглянул на чистоплотную Изабелл, ожидая ее гневной реакции. Но увы, упоминание о маленьком прыгающем паразите всколыхнуло в сердце бывшей обитательницы апримских подворотен, казалось бы, навсегда уснувший инстинкт бродяжничества. И вместо того, чтобы хватить обидчика за ногу или хотя бы зарычать на него, Изабелл благодарно лизнула его черный лакированный ботинок!

Крус с возмущением отвернулся, не подозревая, что этим унизительным актом лизания дело не кончится и что проснувшийся в Изабелл бродяжнический инстинкт едва не станет причиной непоправимой беды для них обоих…

Х

Тыча пальцем в брошюру, Фоббс распекал Абабаса, который спешно — с помощью ломика — демонтировал генератор смеха:

— Тут же ясно написано: "Для передачи рецептеру «смехус диаболикус» вращать рукоятку слева направо, — Фоббс сделал несколько вращательных движений по ходу часовой стрелки. — Слева направо, слева направо, а ты куда крутил, болван?

Абабас сделал ломиком несколько оборотов против часовой стрелки:

— Так и я слева направо, слева направо!

Озадаченный Фоббс описал рукой круг по ходу часовой стрелки:

— Слева направо…

Затем сделал круг против часовой стрелки:

— Тоже слева направо… Что за чертовщина?… Вызвать ко мне автора инструкции, я с него семь шкур…

Взглянув на обложку брошюры, Фоббс прикусил язык: в левом углу, поверх грифа «совершенно секретно» стояла резолюция самой королевы: «И совершенно смешно. Браво!»

Фоббс спрятал в карман инструкцию:

— Отставить, я поговорю с ним потом. Давай сюда этого Цезаря!

В кабинет ввели Гриса.

— Прошу, — Фоббс указал ему на стул, с которого свисали обрывки разноцветных проводов. Грис передернулся.

— Нет, он уже не работает.

Видя, что Грис колеблется, Фоббс приказал Абабасу:

— Сядь!

Абабас осторожно опустился на краешек стула и испустил короткий хриплый смешок.

— Что такое?! — взревел шеф.

Абабас вскочил со стула и вытянулся в струнку:

— Все в порядке, шеф.

— Убирайся, — бросил Фоббс и снова обратился к Грису:

— Прошу вас, Цезарь, садитесь.

Грис присел и по его холеным щекам потекли холеные слезы.

— Будьте мужчиной, — ласково заговорил Фоббс. — Не к лицу Цезарю лить слезы перед каким-то полицейским. Я понимаю, нервное потрясение: наломать столько дров и потом так глупо попасться! Ну что ж, как говорят в народе, сколько веревочке ни виться, а пора и, на электростул садиться.

Грис задергался, словно через него снова пропустили электрический ток.

— Нет, нет, это я так, к слову, — успокоил его Фоббс, — за искреннее признание гарантирую вам пожизненное заключение в санатории тюремного типа.

— Я никого не убивал, — пролепетал Грис.

— Все идет, как по писаному, — усмехнулся Син-син и перевернул страницу лежавшего перед ним режиссерского сценария.

XI

Крус и Изабелл сидели на нарах, слушая господина Тарантуса. Вице-президент общества мнимых слепых увлеченно говорил, расхаживая по камере:

— Даже у нас, на родине ангелов-брахицефалов, сохранились останки какого-то милосердия. Вот на эти реликтовые чувства сострадания мы и рассчитывали, создавая королевское общество слепых. Ведь в понятии рядового гураррца, который не мыслит себе жизни без телевизора, самый несчастный человек — это, конечно же, слепой! Следует признать, господин Крус, что результаты превзошли наши самые дерзкие ожидания! Стоило нам притвориться, что мы ничего не видим, как мы стали видеть все, что творится в нашем королевстве, и даже за его пределами!… Да, да, у нас есть и зарубежные филиалы, но об этом как-нибудь в другой раз…

Тарантус вынул из кармана блокнот, полистал его:

— Надеюсь, вы не станете возражать против рабочей гипотезы, что перспективность любого предприятия определяется в первую очередь индексом прибыли? Так вот, по разделу «шантаж на семейной почве» за пять месяцев текущего года мы имеем… один момент, у меня всe записано… вот — два миллиона сто двадцать тысяч сорок восемь гурарров чистого дохода! Для сравнения напомню, что за тот же период королевское семейство увеличило свой доход лишь на два миллиона тринадцать тысяч гурарров — сведения получены из самого надежного источника, но об этом позже… Хотите еще пример?… Тогда возьмем графу «злоупотребление служебным положением»…

Дверь распахнулась:

— Гражданин Крус и гражданка Изабелл на выход!

— Так что передать президенту нашего общества? — захлопнув блокнот, шепотом спросил Тарантус.

Крус бросил с порога:

— Передайте, что я доберусь до него!

— Боюсь, как бы для этого вам не понадобился поводырь! — крикнул вдогонку Тарантус. — До скорого, зайчик!

Последнее относилось к Изабелл, которой из-за «налапников» пришлось действительно прыгать по-заячьи…

XII

Автоинспектор вежливо протянул Крусу телефонную трубку и шепотом произнес:

— Господин Фоббс.

Крус молча показал на наручники.

— Одну секунду, господин Фоббс, — пролебезил в трубку автоинспектор и, бережно опустив ее на стол, снял с детектива наручники.

Крус молча показал на Изабелл.

И лишь убедившись, что с Изабелл сняты так безобразившие ее «налапники», детектив взял трубку;

— Крус слушает.

— Что случилось, детка? — послышался голос шефа. — Опять влип в историю?

— Да, презабавная история, шеф. Есть тут один любопытный слепой. Как только покончим с Цезарем, я обязательно им займусь… вместе со старшим сержантом…

Крус вопрошающе взглянул на автоинспектора.

— Брумс, — подсказал тот.

— …Брумсом, который, может быть, сам того не желая, оказал мне неоценимую услугу, посадив в одну камеру с этим субъектом!

Трубка весело заклекотала:

— Если тебе уж очень не терпится, детка, можешь заняться твоим слепым прямо сейчас! С Цезарем уже покончено, он сидит у меня, ха-ха, в симпатичных наручниках! Клюнул на голый крючок, болван!

— Вы имеете в виду того красавчика, которого вытащили из угловой камеры?