Адептка - Рэй Анна. Страница 27

— Это доказанный факт? — Студентка решилась прервать рассказчика.

— Все сведения я получил из бесед с бывшими слугами принца. — Вольпе понизил голос, а Марвел, вздохнув, зачеркнула последнее предложение. — Полагаю, при сдаче экзамена вам не стоит озвучивать подобное ректору Стерлингу.

Именно это адептка Уэлч и собиралась понять: где же правда в словах библиотекаря, а где сплетни и домыслы. Похоже, она сделала ошибку, когда обратилась к нему за консультацией. Но делать нечего, придется дослушать «лекцию» до конца.

— Нынешний правитель, император Алитар, тоже имеет крутой нрав. Что и говорить, бывший военный, — приосанившись, продолжил лер Вольпе. — Алитару было около тридцати, когда он устремился сражаться с Ингвольдом вслед за двоюродным дядей, императором Анастасом. Все выслужиться хотел и затмить истинного наследника, принца Агнуса. Кстати, нынешний правитель служил вместе с лером Дюршаком — начальником полиции. Отсюда и поблажки. Где это видано: в академии произошли убийства, а полиция все списала на несчастный случай!

Библиотекарь перевел разговор на интересующую его тему. Мужчина раскраснелся, сжал кулаки. Он явно недолюбливал полицейских и императора. Хотя участие последнего в войне с Ингвольдом вполне объяснимо: принц Алитар на тот момент возглавлял армию. Но Марвел не стала прерывать пламенную речь лера Вольпе, наоборот, поинтересовалась, какую именно халатность в расследовании допустила полиция.

— Ну как же? Гибель лиры Вудсток и происшествие с лером Вильямсом списали на несчастный случай. А смерть старого Марка и вовсе сочли закономерной. Якобы он умер от сердечного приступа. Эх… — Библиотекарь протяжно вздохнул, а Марвел вспомнила, что именно о Марке Плиссе недавно судачили адепты-алхимики.

— Лер Плисс работал комендантом в мужском общежитии?

— Именно! Наши комнаты расположены здесь, на нижнем этаже, рядом с книгохранилищем. В тот вечер мы с Марком собирались почаевничать. Я освободился в одиннадцать и зашел по-соседски. Повариха как раз снабдила меня яблочным пирогом. Дверь в комнату была приоткрыта, а на полу лежал мой друг: на его лице застыл ужас, зрачки почернели, на губах пузырилась пена. Вы же студентка академии, лира Уэлч, и должны понимать, что это означает.

— Я понимаю, лер Вольпе.

Марвел не была алхимиком или лекарем, которые на втором курсе изучают сложные яды. Но она выросла среди целителей и знала, как действует яд аконита — на вид безвредного растения с милыми фиолетовыми цветочками. После отравления происходит полное онемение тела, зрачки жертвы на несколько минут чернеют, но позже не остается никаких следов насильственной смерти. Все выглядит как сердечный приступ. На это и рассчитывал преступник.

— Я позвал лекаря Писквиля, он маг жизни. Но пока я добежал до лазарета, пока он добрел до комнаты Марка, было поздно. На следующий день приехал дознаватель Ляпс. Он меня даже слушать не стал, мальчишка! Сразу выдал официальную бумагу, что смерть коменданта Плисса наступила по причине остановки сердца.

— Возможно, у вашего друга действительно было больное сердце? — предположила адептка.

Одно дело — студент Вильямс или юная Алегрия Вудсток, случившееся с ними и правда выглядело подозрительно. Но Марк Плисс пожилой человек.

Библиотекарь же разошелся и продолжал утверждать обратное:

— Поверьте мне, лира Уэлч, это самое что ни на есть убийство! Только нужно понять, кому это выгодно. Я все пытаюсь вспомнить наши последние беседы. Но ничего примечательного Марк не говорил: вспоминал службу у принца Агнуса, сетовал, что тот был жесток не только со слугами, но и с супругой. Дружище Марк настолько боялся бывшего хозяина, что он ему везде мерещился — даже среди наших адептов…

— Вспоминал службу у принца? — уточнила Марвел.

— Конечно! Лер Плисс служил в замке много лет. А когда произошла трагедия с принцем и его супругой, старый слуга, в отличие от прочих, остался смотрителем замка. Так и сторожил опустевший дом, пока здесь не открыли Академию магических наук, — объяснил библиотекарь и о чем-то задумался.

Марвел с жалостью глядела на мужчину. Возможно, лер Вольпе принимает желаемое за действительное, а столкнувшись с равнодушием полицейских, принялся распространять немыслимые сплетни.

Библиотекарь тем временем достал из кармана огромный клетчатый платок, высморкался и всхлипнул:

— Что-то я слишком увлекся воспоминаниями. Расчувствовался. Вы не возражаете, лира Уэлч, если мы продолжим лекцию по истории Белавии в другой раз?

— Конечно, — с облегчением вздохнула Марвел. — А вы не возражаете, если я заберу книгу в комнату и подробно изучу?

— Да-да, но только обязательно верните. Это редкий экземпляр, — закивал лер Вольпе. — В нем, разумеется, нет таких подробностей, которые могу поведать вам я. Но все же книга толковая, все события даны в хронологическом порядке.

Марвел не была уверена в том, что ей нужны подробности в изложении библиотекаря. Пожалуй, она разберется с историей Белавии самостоятельно.

Забрав книгу, Марвел поспешила в свою комнату готовиться к экзамену, который состоится всего через несколько дней. Но чуть позже вспомнила, что так и не спросила у лера Вольпе о странном рыжем звере, разгуливающем ночами по острову.

ГЛАВА 9

Марвел так нервничала, что пришла на практическое занятие значительно раньше назначенного времени. Поднявшись на последний этаж замка, она увидела на стене табличку «Факультет магической механики. Зал для практикумов» и указатель на витую ажурную лестницу, напоминающую изысканные кружева на платье столичной модницы. Девушка дошла до верхней ступеньки и открыла заветную дверь. Порывистый ветер тут же скользнул по лицу и подхватил выбившиеся из прически локоны. Марвел не ожидала, что зал для практикумов расположен на крыше. Хмурое небо нависало над головой низким куполом, сливаясь на горизонте с серыми водами ледяного океана.

— Вы пришли чуть раньше, — раздался знакомый голос декана Моргана.

Мужчина стоял, прислонившись спиной к единственной каменной стене, с трех других сторон площадку окружало низкое зубчатое ограждение. Опасная, надо сказать, аудитория у мехмагов для практических занятий. От таких порывов ветра можно упасть с крыши, преждевременно распрощавшись с учебой, а заодно и с жизнью. А единственному в академии лекарю леру Писквилю уже за девяносто, он может вовремя не подоспеть.

— Почему аудитория для практикумов здесь? — поинтересовалась Марвел у преподавателя. — Как же в таких условиях собирать механизмы?

— Цех располагается в боковой пристройке к учебному корпусу, а здесь студенты наполняют кристаллы магией. Работа со стихиями может быть непредсказуемой, — пояснил декан Морган и, оттолкнувшись от стены, направился к Марвел.

— Так вы здесь заряжаете артефакты? — уточнила Марвел и плотнее запахнула накидку, почувствовав пронизывающий ветер.

— Лира Уэлч, вам же знакомы принципы работы с артефактами, на которых работают сложные механизмы? Наверняка читали статьи профессора Стерлинга. — Мужчина приподнял бровь.

Марвел хотела ответить, что, разумеется, научные статьи Магнуса Стерлинга она зачитала до дыр. Да и часто практиковала передачу собственной энергии кристаллам. Но девушка не издала ни звука, неожиданно залюбовавшись суровой красотой лера Моргана. Колючий взгляд ярко-синих глаз проникал и в мысли, и в душу, а изогнутые в насмешливой улыбке губы делали декана похожим на демона-искусителя. Правда, Марвел никогда их не видела, а лишь читала о подобных сущностях в дамских романах. Но именно так, по ее мнению, они бы и выглядели: мрачно-прекрасные, опытные и очень опасные для неискушенных девиц.

— Лира Уэлч? Марвел? — Декан Морган повысил голос и одарил адептку насмешливым взглядом, словно уловил направление ее мыслей.

Девушка смутилась. Она так увлеклась, что не расслышала вопроса.

— Повторите, пожалуйста. Из-за ветра я пропустила часть слов.

— Вы когда-нибудь заряжали артефакты с другими стихийниками?