Отбор против любви (СИ) - Верт Александр. Страница 25

Говоря это, она перешла на шепот и чуть приблизилась к собеседнику, чтобы тот ее услышал.

− Не побороться за вашу руку было бы совсем глупо, − ответил Маркус, также переходя на шепот. — Вы достойны этой борьбы.

Он странно грустно улыбнулся, опуская глаза. В нем промелькнуло что-то, от чего Альбера склонила голову набок, пытаясь рассмотреть потускневшую зелень.

− У меня для вас кое-что есть, − внезапно сказал артефактолог. — Ваша матушка упомянула дерево эверот и сказала, что вы тратите на него много сил. Попробуйте подложить под корни вот это.

Он достал из маленького кармана пиджака старую монету с древними рунами и положил ее на стол, чтобы магессе не пришлось принимать ее из рук. Альбера осторожно взяла старую потертую монетку, рассматривая ее знаки.

− Это талисман, а не артефакт, но легенды гласят, что он может исполнить тайное желание мага. Вдруг он вам поможет.

− Спасибо, − прошептала Альбера. — Я обязательно расскажу, чем закончится этот эксперимент, Маркус Сил, а вы расскажете мне о своих исследованиях.

− Непременно, − согласился Маркус, вставая, чтобы не затягивать этот короткий разговор.

За первым кандидатом появился второй. Высокий блондин в очках. Звали его Девил Солсо. Он сообщил, что он занимается проектированием мостов, и это, по его утверждению, очень романтично.

− Мост создан, чтобы соединять разделенное, и в этом есть что-то от любви, − сказал Девил вкрадчиво, приближая свою руку к руке Альберы, так и не прикасаясь. — Если вы позволите, я построю самый красивый мост между нами.

Говоря это, он смотрел невесте прямо в глаза, заставляя Альберу краснеть от внимания голубоглазого красавца.

После Девила появился Тед и с улыбкой показал ей свой номер тринадцать.

− На самом деле счастливый для меня. Я очень рад, что нам с вами наконец-то можно общаться. По профессии я врач и просто уверен, что мы с вами сможем понять друг друга, госпожа Альбера.

Магессе он показался очень простым парнем, но каким-то уютным, по крайней мере, короткий разговор с ним оказался действительно легким.

После Теда появился худощавый мужчина с аккуратными усами.

− Шуар Кардо, − представился он, протягивая ей руку, словно это была деловая встреча.

Альбера, принимая такие правила игры, пожала ему руку, а потом едва не рассмеялась от заявления жениха о том, что только от него она сможет родить умного ребенка.

− Остальные здесь не имеют достаточного интеллекта.

− Я учту, − пообещала Альбера, но как только жених вышел, попросила Гвен пометить, что он высокомерный дурак.

Подобный подход к делу магессу почти расстроил, но ситуацию тут же исправил Вильям.

− Кандидат номер двадцать четыре прибыл для официального знакомства, − заявил он прежде, чем занять место напротив, и тут же спросил: − Этот умник вас огорчил? Хотите, я ему потом по шее дам, может ума меньше станет и он будет походить на человека.

Альбера невольно улыбнулась, видя перед собой такого добродушного широкоплечего мужчину.

− Не надо по шее, − попросила она. — Лучше расскажите о себе.

− Вильям Озес — капитан северного пограничного полка. Всегда могу дать кому надо по шее и не зашибить, и шкаф, если надо, переставлю.

Альбера все же рассмеялась.

− И еще, видимо, могу поднять настроение, − разводя руками, заключил Вильям. — Для вас, госпожа, я, наверно, простоват, но на мою верность и преданность вы всегда можете рассчитывать.

Альбера, улыбаясь, позволила мужчине даже поцеловать ее изящные руки, не сомневаясь в его искренности.

− Хороший человек, − сказала она Гвен, − дивно даже, что военный.

− Да, по виду и не скажешь, − прошептала в ответ Гвенделин, все же помечая слова Альберы, хоть та и не просила.

Следующим появился Мил Дорас. Сев напротив, он мгновение просто смотрел на Альберу, не замечая, как она вопросительно подняла бровки и скривила губы.

− Вы позволите? — наконец дрогнувшим голосом спросил он, потянувшись к ее руке.

Альбера, не возражая, протянула ему руку и едва не вздрогнула, когда горячие пальцы поймали ее ладошку. Наклонившись, Мил стал целовать выступающие косточки у основания пальцев, а затем стал осыпать короткими поцелуями ладонь, пока не замер, прижимаясь щекой к ее руке.

− Простите, − прошептал он тихо, закрывая глаза. — Вы, наверно, меня не помните, но я безумно рад, что могу побороться за вас, госпожа Альбера. Вот уже два года мое сердце принадлежит вам, только я не смел даже приблизиться, а теперь я могу признаться: вы та, ради которой я готов на все. Помните об этом и знайте, я люблю вас.

− Но кто же вы? — испуганно спросила Альбера, не спеша освободить руку.

− Мил Дорас, − неспешно отпуская ее пальцы, представился мужчина, когда время короткого свидания подошло к концу. — Я секретарь академии, в которой вы учитесь.

Поклонившись, мужчина вышел, а Альбера посмотрела на Гвен.

− Все в порядке? — спросила целительница, видя волнение в глазах подруги.

− Да, просто он все это так искренне говорил и делал, что… Дайте мне воды кто-нибудь. Я что-то очень разволновалась. Мне нужен небольшой перерыв.

Переубеждать ее никто не стал. Бокал родниковой воды тут же был в ее распоряжении, а место жениха заняла Гвен, чтобы лучше видеть, как от волнения подруга то краснеет, то бледнеет.

− Альбера, это была как раз половина, − сообщила она. — Еще четверо, и сюда зайдет Ран.

Альбера только кивнула, не понимая, почему ее сердце переняло взволнованный ритм кандидата, прижимавшегося щекой к ее руке.

Немного успокоившись, Альбера объявила, что готова, и в комнату позвали следующего кандидата. Им оказался приятный молодой человек с кудрявыми волосами. Его утонченные, почти девичьи черты лица и ореол кудряшек были столь очаровательными, что создавали образ милого мальчишки. Это не мог изменить даже строгий костюм с галстуком.

− Здравствуйте, − первой поздоровалась Альбера.

− Здравствуйте, прекрасная госпожа, − ответил ей молодой человек, внимательно изучая ее взглядом.

Альбера часто ловила на себе взгляды мужчин. Кто-то смотрел на выглядывающие из-под длинного платья ножки, кто-то пытался заглянуть в неглубокое декольте или долго рассматривал шею, а кто-то так странно смотрел на пухлые губы магессы, что она боялась даже дышать. Этот же мужчина смотрел на ее волосы, руки, на складки кружев на плечах, на серьги, блестящие средь белых волос. Взгляд его был другой: не жадный, не безумный, а мягкий, словно он любовался не женщиной, а пейзажем.

Словно читая ее мысли, он заговорил:

− Как художник, я должен сказать, что ваш портрет в галерее ужасен. Настоящая вы куда прекрасней. Вокруг вас действительно все меняется и выглядит иначе, словно вы вдыхаете жизнь даже в собственное платье.

− Что вы такое говорите? — растеряно прошептала Альбера, краснея. — Я вас не понимаю.

− Я так странно прошу у вас позволения писать вас. Говорят, я умею это делать, но писать вас явно придется учиться. Ой, простите, я ведь не представился. — Он приложил руку к груди и чуть опустил голову, словно кланяясь. — Мое имя Колин Маквей, быть может, оно вам даже о чем-то говорит.

− Да, − прошептала Альбера, не веря своим ушам. — Я слышала о вас. Говорят, вы гений портретов, я думала вы старше.

− Не смотрите, что я так молодо выгляжу. Мне уже тридцать два года, и волшебную кисть я начал осваивать в пять лет, так что уверен, что могу считать свой путь к успеху долгим. Только вы мне так и не ответили. Вы позволите писать вас?

− Да! — воскликнула Альбера. — Портрет вашей рукой − это большая честь.

− В таком случае я надеюсь в ближайшее время начать ваш портрет в полный рост и беседу о красоте этого мира.

Снова приложив к груди руку, он коротко кивнул и вышел, уступая место следующему жениху, которого Альбера сразу узнала.

− Бернард! — воскликнула магесса и бросилась навстречу знакомому. — Ты тоже здесь?