Разрушение (ЛП) - Рэйсс К. Д.. Страница 36

Это «снова» много в себе несло. Прозвучало так, словно я допустил это в первый раз. Мне пришлось приглушить свое желание защититься. Мне не нужно было. Я не сделал ничего плохого. Не допустил ошибку, даже если пал до этого уровня.

— Вы думали, я не знаб, кто это сделал или где это случилось, — продолжил он. — Она рассказала мне вчера, прежде чем скорая увезла ее. Ее изнасиловали под вашим контролем, а теперь я вынужден забыть это и позволить вам забрать ее? Вы меня недооцениваете.

— Что, по-вашему, я должен сделать? Организовать ее выписку? Какой социальный работник в здравом рассудке отпустит ее назад домой в полицейской машине после того, как нашел ее на лестнице двенадцатого этажа, обдолбаной каким-то гламурным наркотиком? Или мне стоит найти способ, как выпустить Чилтона, чтобы он мог продолжить свои психотический кутеж в обществе?

— Она — ваш приоритет. Не общество.

— Это все моя ответственность. Все они. Не в моем праве выбирать.

Дикон подорвался на ноги и встал надо мной.

— В этом и проблема.

Меня не выйдет запугать. Не каждое принятое мною решение было идеальным, но будь я проклят, если мне станут говорить, что я неправильно ее люблю.

Я встал. Он был сантиметров на шесть выше меня, при том, что мой рост был около ста восьмидесяти сантиметров.

— Проблема, мистер Брюс, в том, что вы не делали ничего, кроме как нянчились с ней. Вы продолжали наносить урон, начало которому положили ее родители. Ваши границы — образны. Они не дают ей силу принять правильное решение. Вы не даете ей ошибиться, потому что организовываете ее ошибки, которые не значат ничего, и тренируете ее поведение, чтобы оно соответствовало вашему миру, а не реальному. Вы облажались. Абсолютно во всем. Взяли женщину, которая могла разобраться со своей жизнью, и превратили ее в питомца, который не мог дождаться, пока сбежит, как только вы оставите ворота открытыми.

Я думал, он узнал правду в сказанном мною. Или, может, мне нужно было в это поверить. Но он, кажется, смягчился немного, достаточно, чтобы я мог продолжить.

— Вам нужно оставить ее в покое, — сказал я.

— Чтобы вы позаботились о ней?

И в этом во всей красе прозвучала причина, по которой терапевты не должны влюбляться в своих пациентов. Это сгущает краски. Я потерял возможность следить и за Фионой, и за тем, кто влиял на нее, лишая контроля. Никто из них не мог доверять мне.

— Вы знаете, что это правильно. Просто сделайте это, — я открыл дверь. — Позвольте мне решить, что сделать с Уорреном.

Дикон сделал шаг к двери, но остановился, чтобы сказать:

— Я сам решу, что с ним сделать. А вот, что сделаете вы. Вы поймете, что она — моя. Поймете, что то, что вы сделали — неправильно, вернетесь к своему Богу и будете просить о прощении. Вы не станете на пути ее потребностей ни сейчас, ни когда-либо, потому что я разоблачу вас. Мне даже пальцем не придется к вам прикасаться, чтобы уничтожить вас.

И с этим он вышел, словно позаботиться о Чилтоне было его ответственностью.

Это полный пиздец.

Френсис проходила по коридору мимо него. Оглядела его с ног до головы, затем кивнула, улыбнувшись, и повернула голову, когда он миновал ее.

— Чепмэн, — сказала она, прежде чем я смог закрыть дверь, — мне нужно с тобой поговорить.

Она проскользнула в кабинет, и я закрыл за ней дверь.

— Кто это был? — спросила Френсис, присаживаясь на место, которое только что занимал Дикон.

— Хочешь его номер?

— Ревнуешь? Ты тоже симпатичный. Но к тебе я просто привыкла.

— Он хочет, чтобы Фиону Дрейзен выпустили под его опеку.

— И? Ты приготовил рекомендацию?

— Несколько дней наблюдения.

Она подняла файл.

— Очевидно, под чьим-то другим началом.

— Я не смог помочь ей прежде…

— Так ты отказываешься? Это не похоже на тебя. По факту…

— У меня ничего не вышло, — сказал я.

— Мы все еще говорим о терапии?

— Что это значит?

— Я долгое время этим занимаюсь. Видела около тысячи детей, что приходили и уходили из этого учреждения, и курировала сотни докторов. Видела, как они взаимодействуют друг с другом, как общаются. Я видела тебя и Дрейзен в одной комнате, и то, что я увидела, это твоя чрезмерная красота…

— Френсис, ты серьезно?

— Скажи мне, что происходит.

— Нет.

— Мы можем влипнуть в большие неприятности, — сказала она.

— Ты — нет.

— Давай без излишней сентиментальности.

Я скрестил ноги.

— Ты обвиняешь меня?

— Я смотрю прямо в ту точку, где твои дела пересекаются с моими.

— Нет такого места.

— Я чувствую, как ты увиливаешь. — Она скрестила ноги под стать мне и подняла ставки, скрестив еще и запястья на колене.

— Ты, наверное, потрясающая на сеансе.

— Была. А ты все также увиливаешь.

— Я пришел к тебе с серьезной проблемой, — начал я. — Фиону изнасиловал Уоррен Чилтон на территории этого учреждения. Что сделала ты? Сняла меня с его дела, и он расхаживает здесь, словно ему все здесь принадлежит. Давай назовем это ключевой этической сентиментальностью.

— Он отрицал это.

— Добро пожаловать в пятидесятые.

— Пожалуйста, — она отмахнулась, словно в этом ничего не было, — не нагнетай.

— Скажи мне, что люди Роба Чилтона рассказали о привычках Уоррена. И я имею в виду привычки. Фиона не первая и не последняя. Ты это знаешь. И они тоже знают. «Чилтон Фаундейшин» строят здесь новое крыло? Платят в два раза больше?

— Хватит, — она выпрямила ноги и наклонилась вперед. — Причину расследуют. — Френсис встала. — Пока власти не вернутся с чем-то, что сможет прижать его, например, вещественным доказательством, я ничего не могу сделать.

Я встал и прошел к двери.

— Весело поболтали. Есть еще что-нибудь, что ты хотела?

— Я чертовски очарована тобой, . Мне было бы ненавистно увидеть, как твоя карьера пойдет по наклонной из-за какой-то там излишней сентиментальности.

А ей все равно рано или поздно суждено закончиться. По причине старости. Истощения. Смерти. Может, даже из-за любви.

 

ГЛАВА 45

Фиона

— Словно очередное дежавю, — начала я.

Френсис улыбнулась слегка надменно, затем подвинула мне какие-то документы через стол.

— Держу пари, такое происходит постоянно.

— У каждого своя история, — уклончиво ответила она. — Некоторым мало одного раза. Иногда нам приходится менять методы. Пробовать что-то новое.

Я царапнула свою подпись на уже знакомом бланке.

— Например? — попыталась завести разговор я.

— Мы направляем тебя на групповую терапию.

— Ладно.

Пофиг. Групповая так групповая. Не велика потеря. Кажется, я не нуждаюсь в присутствии Эллиота. Мы с ним могли подождать. У нас прочная связь.

— Мы сделаем все возможное, чтобы держать тебя подальше от Уоррена Чилтона.

Кровь во мне замерзла, и я перестала писать.

— Но так или иначе вы все равно встретитесь, — сказала она. — Оставайся там, где должна. Мы закрыли дыры в заборе, но вы, ребята, умные. Уверена, есть и другие лазейки. Держись от них подальше. Я выстроила твое расписание так, что прием пищи у тебя будет в другое время, но вам следует избегать друг друга в коридоре или где-либо еще.

— Вы перекладываете на меня обязанность держаться подальше от моего насильника?

— Я прошу тебя принять участие в предотвращении подобного. Ты попросилась сюда. С радостью переведу тебя в другое учреждение.

Я не понимала, как могла попросить о нахождении в Вестонвуде. Кажется, тогда это казалось наилучшим выходом, или хорошим способом, чтобы добраться до Уоррена. Под кайфом я смелее, чем трезвая. А время покажет, умнее ли.

У варианта отключиться была своя положительная сторона. Начни я все заново и посодействуй, это могло принести свои результаты, но все равно ощущалось, словно я сбегаю. Здесь у меня была задача.