Пересмешники (СИ) - Дейзи Уитни. Страница 28

– Джонс, – выдавила я, и ладонь снова сжала мою шею.

– Алекс, я твой друг. Я знал тебя еще до академии. Мы с тобой одинаковые. Только ты понимаешь мое отношение к музыке, и только я понимаю твои чувства.

Ладонь ослабила хватку, один палец за другим медленно отпустили мое горло.

– Знаешь Картера Хатчинсона? – тихо спросила я.

– Ватерполиста?

Я кивнула.

– Да.

Джонс тяжко вздохнул.

– Слышал, его имя попало вчера в книгу. Не говори, что он…

Я все рассказала Джонсу. Когда я закончила, он вздохнул.

– Ох, лучше бы ты пошла ко мне.

– К тебе?

– Я бы разобрался с этим.

– Как?

– Я бы разбил ему голову.

– Хватит, Джонс.

– Я серьезно. Не могу поверить, что он так тебе навредил.

– Я в порядке, – возразила я, и это было правдой. Я ощущала себя хорошо, когда Майя рассказала о бассейне. Стало лучше, когда я прошла по кафетерию с защитниками. – И я не хочу, чтобы ты проявлял жестокость, Джонс. Я не хочу для тебя проблем.

– Знаю, просто это безумие. Есть другие способы расправиться с этим.

– О, твое нападение на него?

– Нет, Алекс, забудь это, – сказал он, чуть успокоившись.

– Хочешь сказать, мне нужно было разобраться в этом самой, как парню из твоего общежития?

– Нет! Это совсем другое. То мелочь, а это преступление. Почему ты не пошла в полицию?

– Перестань. Это не дело полиции.

– Он тебя изнасиловал!

– На свидании, ясно? Я была пьяна. Отключилась. Это не как насилие в темном переулке с ножом у горла.

– Это все еще преступление. Так и нужно относиться. Почему ты не пошла к копам?

– Я не хотела. И ты сам знаешь, как все получается, когда вовлечены копы. Начинается «он сказал», «она сказала», и вся жизнь переворачивается.

– С Пересмешниками так и будет.

– Это не одно и тоже.

– Ладно, а родители? Ты им рассказала?

Я рассмеялась.

– Родители? Я не расскажу им. Мама – королева драмы. Она устроит скандал. Папа позвонит кое–кому и устроит на него тайную охоту.

– Может, на него и нужно устроить охоту.

– Они заберут меня из Фемиды. Отправят в школу в Нью–Хейвене и заставят жить дома. Думаешь, я этого хочу?

– Нет.

– Вот и все.

– Знаю, но проблема большая. Не думаешь, что нужно хотя бы рассказать родителям?

Я направила на него палец.

– Ты даже не рассказал родителям, что играешь на электрогитаре. Я не собираюсь говорить своим, что меня изнасиловали в школе.

Он поднял руки.

– Справедливо, – и добавил. – И когда слушание?

– Еще не назначено. Они должны сообщить ему в понедельник, что он – обвиняемый. Но, уверена, он знает, что грядет.

– Ты знаешь, что я на все готов для тебя, да? Знаешь?

Я кивнула.

– Серьезно. На все. Если могу помочь, я все сделаю.

– Знаю.

– Кстати, я приглашал Эми на свидание в прошлом году, – сообщил он.

– Да? И что она сказала?

– Я же не встречаюсь с ней, да?

– Почему она тебе отказала?

– Сказала, что я не ее тип.

– Ей же хуже, – сказала я.

– Может, продолжим репетицию?

Я игриво приподняла бровь.

– Ты хочешь репетировать? Я в шоке.

Мы заиграли Гершвина – обычно, не как хип–хоп. Я была рада сейчас всему нормальному.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Дольше всего

Завтра, утром понедельника, Картера уведомят. Я старалась думать о настоящем, работать над весенним проектом. Одна в комнате, я изучала информацию, которую нашла для проекта – книги и статьи музыковедов, теоретиков, биографов и других. Одни обсуждали гениальность Бетховена, другие задавались вопросом, не нарушала ли Девятая симфония правила классического произведения, но никто не затрагивал основную проблему. Отсутствие пианино.

Значит, дело за мной и Листом.

Лист восхищался Бетховеном, но не просто имитировал мастера. Лист завладел Бетховеном, сделал произведение без пианино своим. Его не устраивало то, как все было. И он менял это. Он делал все лучше. Я открыла файл, чтобы начать письменную часть проекта. Я написала первое предложение: «На определенном этапе творцам нужно порвать с прошлым», – и ощутила родство с Листом, ведь повторяла его дело.

Я писала еще полчаса, и тут в дверь постучали. Я встала и посмотрела в замочную скважину. Мартин. Я убедила себя, что наносить блеск для губ не нужно, но все равно причесалась, а потом впустила его.

– Привет, – сказал он. – Я принес тебе ужин.

Он отдал мне сверток из салфетки, я развернула ее и нашла бутерброд – хумус, сыр и хлеб из трех видов муки. Т.С. собиралась принести ужин.

– Спасибо.

– Т.С. и Сандип работают над проектом, – сказал он, объяснив, почему он принес еду.

– Я не знала, что они работали над проектом.

Он посмотрел на меня.

– Ох, – я кивнула, понимая. – Тебе нельзя в комнату пару часов.

– Ага, – он похлопал по рюкзаку. – Я в библиотеку. Хочешь со мной?

Я помнила, как читала там книгу в прошлый раз. И как до этого увидела там Картера. Я покачала головой.

– Может, хочешь поучиться тут? – я указала на свою комнату. Я вспомнила, как он был тут пару недель назад. Я не пустила его в свою комнату. Но теперь я была как Лист, я приводила себя в чувство. Я боролась за будущее, и я могла поступить иначе. – Это позволено? – добавила я.

– Позволено? – с любопытством спросил он.

– Тебе можно сближаться со мной вне группы?

– А почему нет?

– Потому что ты – Пересмешник, а я… – я сделала паузу, подбирая верное слово, но представляла лишь, что я под его крылом. Как это назвать?

– Думаешь, у нас куча странных правил?

– Не знаю, – сказала я и добавила. – Наверное, да.

– Как когда ты думала, что придется сушить одежду, не постирав ее.

– Я не знала, как вы работаете.

– Кейси не рассказывала?

– Лишь в общих чертах. Не детали.

– Я расскажу детали. Мне можно учиться в твоей комнате, как и в общей комнате с тобой. Если ты не против.

– Не против, – сказала я.

– Хорошо, – он радостно пожал плечами, прошел и устроился за столом Т.С. Я вернулась за свой стол и принялась за бутерброд.

– Над чем работаешь? – спросил он.

Я рассказала ему о своем весеннем проекте и спросила про его.

– Сипухи обыкновенные, – сообщил он.

– Интересно. Откуда взялась идея?

– Я проезжал летом мимо раненой совы у дороги. Я хотел вызвать ветеринара, но сова умерла, и я забрал ее домой и расчленил…

Я прервала его.

– Ты расчленил сову? – поразилась я. – На столе на кухне?

– Нет, – отозвался он. – В гараже.

– Это странно, Мартин.

– Что странного?

– Ты нашел мертвую сову, забрал домой, чтобы распороть. Это странно! – я скрестила руки и отклонилась на спинку стула.

– Он уже был мертв. Это был шанс узнать больше. Это не отличается от твоей игры на пианино день и ночь. Так я тренируюсь.

– Ладно. И что ты нашел, когда разрезал свою находку?

– Его желудок был полон грызунов. Мышей, бурундуков, даже суслик был! – Мартин оживился, глаза сияли, пока он описывал содержимое желудка совы. Мне было и гадко, и интересно.

– Как ты смог понять?

– Я умею, – сказал он. – Так же, как ты можешь отыскать до минор с завязанными глазами. Знаешь, почему у совы было столько еды в животе?

Я покачала головой.

– Потому что у обыкновенной сипухи ужасно высокий уровень метаболизма! – сказал он, словно нашел утерянный город золота ацтеков или клад. Я представила Мартина в гараже в Нью–Йорке, в старом деревянном гараже со столом, полным инструментов и с мертвой совой. Он схватил нож и осторожно, но точно разрезал сову. Их живота совы выпали мертвые мыши, и карие глаза Мартина засияли от радости.

– Так что мой проект про то, что метаболизм сипухи – воплощение выживания тех, кто приспособлен лучше всего, – сказал он.

– Кто твой наставник? У меня – мистер Кристи, – сказала я и показала от этого язык.