Колодец странствий (СИ) - Дук Павел. Страница 119

Часть площадки и весь проход покрывали кляксы бурой жижи. Из скалы торчали волосатые обломки разного размера. У самых ног Малкольма из камня торчал длинный ус жука. Мальчик пнул его. Ус стал раскачиваться из стороны в сторону, как радиоантенна. По лестнице быстро взбежал Дуглас.

— Что здесь произошло? — спросил он.

Дуглас забежал в проход, ведущий к «Колодцу странствий».

— Санара, Санара, очнись, — лепетал он. — Что с тобой?

Дуглас задел ногой меч мистера Родерика.

— Что вы там стоите, — кричал Дуглас. — Помогите!

Мистер Родерик пошел к «Колодцу странствий», волоча раненую ногу. Дуглас поднял Санару на руки и понес к центру поляны, под которой скрывался портал. Он кряхтел, чувствуя в коленях нестерпимую дрожь, но продолжал осторожно нести подругу.

Дуглас положил Санару на траву.

— Что с ней? — спросил он.

Мистер Родерик потрогал ее пульс. Потом посмотрел на наручи.

— Мне кажется, — заговорил мистер Родерик. — Что она немного переутомилась в схватке с процитойдом. Она скоро очнется.

— Ну что, может, все-таки уже, идем домой? — спросил подошедший Малкольм.

Он подошел к центру поляны и воткнул меч. Металлический лязг наполнил маленькое пространство, зажатое среди скал. Малкольм наклонил меч и разрезал дерн. Он рывком сорвал его. Центр «Колодца странствий» обнажился. Малкольм вставил меч в замочную скважину.

Раздался щелчок. Малкольм повернул Оборотный ключ. Раздался еще щелчок. Еще поворот и еще щелчок. Когда ключ по рукоять вошел в замочную скважину, мальчик встал и подошел к друзьям. Санара приходила в себя. Она уже открыла глаза и попыталась встать. Дуглас ее придерживал.

Поверхность поляны задрожала. Твердая поверхность колодца стала жидкой и зеркальной, как расплавленный свинец. Дерн, который покрывал поверхность «Колодца странствий», стал ходить волнами. Начиная от центра поляны, земля и трава стали медленно приобретать металлический блеск и плавиться, словно снег под палящим солнцем. Поляна стала походить на бассейн, заполненный жидкой ртутью. Рябь прошла. В поверхности колодца, словно в зеркале, отражалось небо. Меч висел над центром открытого портала.

— И что теперь? — спросил Дуглас.

Словно ответ на его вопрос, перед ними появился высокий мужчина. Черные прямые волосы собирались в тугой пучок на затылке. Темные глаза внимательно смотрели на ребят. Руки он держал за спиной. На спокойном лице играла легкая улыбка. Сердце Санары екнуло, она узнала мужчину. Дуглас собирался поздороваться. Он тоже узнал Такинава Тару. Мальчик не успел открыть рот. Мужчина заговорил первым.

— Путешествуем без родителей? — спросил он, делая вид, что не заметил мистера Родерика.

— Эээ-аааа-ммм… — начал Дуглас.

— Приветствуем тебя, великий хранитель «Колодца странствий», — заговорил Малкольм.

Он не успел договорить. Его перебила Санара.

— И от имени принцессы Риулан Тану, — заговорила Санара. — Мы просим помочь. Нам нужно домой, и как можно быстрее.

— Наш друг может погибнуть, — продолжил за друзей Дуглас. — Он защищал этот мир.

Мужчина с интересом разглядывал ребят, продолжая игнорировать мистера Родерика. Он подошел еще ближе к Санаре и заглянул в ее глаза.

— Таваад за нами! — прошептал Дуглас.

Мужчина резко перевел взгляд на Дугласа. Он прищурился, изучая дерзкого мальчишку, который посмел произнести девиз королевских гвардейцев. Санара трясущейся рукой достала из кармана кристалл «Урукеш» и протянула мужчине.

— Мы сохранили историю и опыт Таваада, — сказала она тихо.

— Я получил ваш опыт, — прошептал Дуглас. — В его глазах светилось восхищение.

— Ты получила её опыт? — спросил Такинав Тару. — Ты видела ее?

Он смотрел на Санару. Мужчина сжал ее плечи. Санара держала кристалл перед собой на вытянутой руке. По ее щекам бежали слезы. Она не знала почему. Она виновато улыбнулась и вытерла их. Санара спрятала кристалл.

— Вы смелые ребята, — сказал Такинав Тару.

Он отошел к центру «Колодца странствий». Такинав Тару поклонился мистеру Родерику.

— Пусть ваш сопровождающий подумает о том месте, куда должен перенести вас «Колодец странствий», — сказал Такинав Тару. — Не забудьте ключ.

Мистер Родерик поклонился в ответ. Он аккуратно придерживал кокон с Вэй Су По. Ребята встали вокруг учителя. Дуглас держал в руках Оборотный ключ. Они исчезли в мгновение ока.

Поляна стала прежней. Густая зеленая трава покрывала поляну ровным ковром. Густые колючие кусты закрывали проход.

* * *

Малкольму показалось, что он стоит на крышке бездонной кастрюли, которая перевернулась. В абсолютной темноте он не смог разглядеть рук. Он достал «огниво» и зажег его. Он стоял один в центре просторной пещеры. Зеркальная поверхность «Колодца странствий» лежала под ногами. Малкольм медленно обошел пещеру. Ни входа, ни выхода.

— Я знаю твой секрет, — раздался за спиной голос.

Малкольм обернулся. Такинав Тару стоял в центре зеркального диска.

— Нагар Тей предупреждал меня, что рано или поздно ты придешь, — продолжал мужчина. — Но я не думал, что бродяга будет настолько молод.

— Бродяга? — не понял Малкольм.

— Ты единственный во всех мирах, кто может беспрепятственно путешествовать, куда захочет.

— Я получил опыт Нагар Тея, но не могу вспомнить, как старый мастер делал этот последний ключ или это «огниво», — сказал Малкольм. — И самое главное, для чего он его сделал.

— Нагар Тей был мудрым человеком, — сказал Такинав Тару. — Со временем ты поймешь.

— Хорошо бы, — усмехнулся мальчик.

Малкольм осмотрел своды пещеры. Над ним нависла твердая, скальная порода.

— Где я? — спросил он.

— В вашем мире, — ответил мужчина. — Я подумал, что вам будет интересно узнать, где скрыт «Колодец странствий» на случай, если вы его еще не нашли. Твои друзья уже дома.

— Это, конечно, замечательно, — сказал Малкольм. — Но как я отсюда буду выбираться?

— Ты Бродяга, — улыбнулся Такинав Тару. — Ты можешь попасть куда угодно.

— Да. Хороший апгрейд мне прикрутили, — сказал Малкольм. — Вы послали меня сюда. Я знаю, что «Колодец странствий» в пещере. Я смогу выбраться, но как я смогу узнать, где находился?

— Прислушайся, — сказал Такинав Тару.

Он указал на стену. Мальчик ничего не слышал. Он посмотрел на мужчину. Такинав Тару сделал рупор из сложенных рук и приложил к уху. Малкольм прильнул к стене.

— Стена холодная, — сказал мальчик.

Он обернулся. Поверхность «Колодца странствий» стала тусклой. Ее покрывал узор с изображением солнца. Мальчик положил «огниво» на пол, сложил руки рупором и прислонился к стене. Он долго прислушивался, пока не расслышал глухие удары. С той стороны мог находиться выход.

Без инструментов, без идей, как выбраться из каменного мешка, Малкольм отошел к противоположной стене. Конечно, он понимал, что может переместиться куда угодно, но тогда неизвестно, насколько быстро ксаметары смогут найти «Колодец странствий».

«Придется применить магию, — думал он. — Даже если снаружи опасно, здесь я не хочу оставаться».

Он пустил огненный шар в сторону предполагаемого прохода.

«Возможно, с течением времени свод обвалился, и проход закрылся», — успел подумать он.

Огненный шар, словно теннисный мячик, отскочил от стены и полетел в Малкольма. Шар летел быстрее, словно удар о стену придал ему скорости. Он вращался и визжал словно поросенок. Шар разбрасывал огненные капли, которые, попадая на камень, раскаляли его докрасна.

Малкольм успел увернуться в последний момент. Он отскочил и упал на ровную поверхность «Колодца странствий». Он перевернулся на спину и успел заметить, куда отскочил шар. Огненным вихрем он пронесся справа от мальчика, в очередной, раз набрав скорость. Еще три четыре удара о стены и его скорость стала феноменальной.

Мальчик догадался, что стены пещеры защищены. Для него осталось загадкой, почему выпущенный им огненный шар визжал как поросенок. Мальчик уже не мог разглядеть его. Он видел его мерцающий след. Творение Малкольма, словно бесконечный лазерный луч, металось внутри многогранного кристалла, создавая иллюзию огненной паутины.