Мадемуазель Каприз (СИ) - Бэйн Екатерина. Страница 39

Валентина скептически хмыкнула.

Через два часа в гостиную заглянул Луи и постояв немного у двери, заметил:

— Дождь давно уже закончился, если это вас еще интересует.

Они обернулись и разом посмотрели в окно.

— Еще как интересует. Смотри-ка, точно, — обрадовалась Анриетта, — вот и чудно. Теперь мы сможем поехать в гости. Пошли скорее, Тина, а то брюзга-майор совсем зачахнет без нашего общества.

— Да, торопитесь, иначе приехав, мы застанем его бездыханный труп, — рассмеялся Луи, — что, кстати, весьма вероятно, если вспомнить, как вы быстро одеваетесь.

— Ерунда, — насупилась его жена — полчаса — есть, о чем говорить!

— Об этом, разумеется, говорить не стоит. Но получаса тебе никогда не хватало.

Анриетта взяла хихикающую Валентину за руку и потащила к двери.

Они долго примеряли платья перед зеркалом, совсем позабыв про свое клятвенное обещание поторопиться. Как водится, зеркало им казалось слишком маленьким и они оттирали друг друга в сторону. Когда же вспомнили, для чего, собственно, они одеваются, прошло больше часа.

— Ой, — спохватилась Анриетта, — там Луи, наверное, уже весь извелся. Пошли скорее, Тина. Хватит вертеться. Ты и так красивая. Ты всех затмишь.

— Кого мне там затмевать, беднягу майора? — съязвила та.

Они спустились вниз и застали следующую картину. Луи преспокойно сидел в кресле и читал газету. Слышав шаги, он поднял голову.

— О-о, — протянул он, — явились, наконец. Неужели, это произошло? Я уже собирался ложиться спать.

— Успеешь, — пообещала ему жена, взяв его под руку, — впереди тебя ждут бесконечные рассказы майора, под них особенно сладко спится. Поехали. Если мы поторопимся, поспеем прямо к обеду.

— Господи, ты мне напомнила, — Луи поморщился, как от зубной боли, — конечно, майор и его рассказы об Индии. Как я мог забыть!

— Это так ужасно? — полюбопытствовала Валентина.

— Поживешь — увидишь, — загадочно отозвалась кузина.

Они вышли во двор и сели в пролетку.

По дороге Анриетта просвещала кузину насчет привычек майора в отставке, разумеется, безбожно сочиняя при этом. Луи только посмеивался, а Валентина удивленно расширила глаза.

— Он спорит до посинения, — продолжала пугать ее кузина.

— Точно, пока не треснет, — внес долю разнообразия ее муж и расхохотался.

— Тихо ты. Но зато любит порядок, как все военные. Его дочери встают по звонку и делают все в строгом порядке и по расписанию. Не знаю, может быть, они еще и маршируют под бравурную музыку.

— Вряд ли. Майор ненавидит музыку, — смеясь, уточнил Луи.

— Только не военные марши.

— О Господи! Вы шутите, да?

— Кто, мы? Сама все увидишь.

— Да хватит вам. Еще скажите, что его гости, входя, отдают честь и щелкают каблуками.

Супруги засмеялись.

— Хорошая мысль, — заметил Луи, — надо подать ее майору. До этого он еще не додумался.

Пролетка свернула на проселочную дорогу и впереди показался небольшой особняк, окруженный запущенным садом. Дом тоже был довольно обветшалым, хотя и не таким старым, как это казалось на первый взгляд.

Гости вышли из пролетки и направились к двери. Луи дернул за ручку звонка. Почти сразу же дверь распахнулась и на пороге возник подтянутый лакей с военной выправкой. Явно, бывший солдат. Узнав пришедших, он посторонился.

— Добрый день, господа. Проходите. Хозяин в кабинете.

Анриетта взяла кузину под руку, подмигнула ей и вслед за Луи они прошли в кабинет.

Кабинет поражал идеальным порядком, но идеальным он был только с точки зрения мужчины. То есть, он чем-то неуловимо смахивал на казарму. Вроде бы, все на своих местах, но уюта все равно нет.

Хозяину кабинета, поднявшемуся им навстречу, было около пятидесяти лет. Коротко остриженный ежик седых волос, прямая спина и твердый волевой профиль.

— Добрый день, майор, — поприветствовал его Луи, — вы, верно, уже заждались нас. Дождь помешал.

— Да, дождь, — признал тот очевидную вещь, — давненько не было такого ливня.

— Майор, позвольте представить вам мою кузину Валентину Лефевр, — заговорила Анриетта, — она приехала к нам с Мартинники погостить.

— Очень приятно, мадемуазель, — Фолье щелкнул каблуками, — Мартинника — хороший остров. У меня там живет одна дальняя родственница. Надолго к нам, мадемуазель Лефевр?

— Думаю, месяца на два, — отозвалась Валентина.

— Лучше пройти в гостиную.

Гости согласно кивнули и отправились вслед за хозяином.

— Ужасная погода была сегодня утром, — заметила Анриетта, садясь в кресло.

— Погода, — проворчал майор, — не говорите мне о ней. Вы ничего не знаете о том, какой ужасной бывает погода на самом деле. Вот, когда я служил в Индии…

— Начинается, — прошептала кузина на ухо Валентине, — можешь не слушать, это совсем неинтересно. Тем более, что сейчас сюда придут его дочери. Прекрасные девушки.

И действительно, открылась дверь и в гостиную друг за другом вошли четыре дочери майора Фолье. Они были одеты в одинаковые темно-синие платья. И прически у них были одинаковые. Старшая девушка была немного выше ростом, чем остальные и этим отличалась от других. Валентина сдержала вздох изумления, а потом едва не рассмеялась. Как майор не догадался выстроить их по ранжиру?

— Мои дочери, — счел нужным сказать майор, — Кристина, Ортанс, Марианна и Жюли.

Девушки как по команде присели, опустив глаза. У всех были темно-каштановые волосы и синие глаза. Все четверо довольно миленькие, разве что младшая Жюли отличалась подростковой угловатостью.

— Девочки, займитесь гостьей, — сказал майор и вновь обернулся к Луи, — так, на чем я остановился?

— На слонах, — проворчала Анриетта едва слышно, — как всегда, на слонах.

Кристина подошла к Валентине, кусающей губы, чтобы не рассмеяться и заметила:

— Пойдемте в сад, мадемуазель Лефевр. Здесь не будет ничего интересного.

Это отнюдь не остудило веселья девушки и всю дорогу она сдерживала рвущийся наружу хохот. Забавная семейка. Права Анриетта.

В саду они сели на скамью. Сестры Фолье сразу оживились, лица их стали гораздо более приветливыми и мягкими, чем в присутствии майора.

— Как вам наш папочка? — осведомилась девушка по имени Ортанс.

— Забавный, правда? — хихикнула Жюли.

— О, — немного растерялась Валентина, — право, я еще не успела составить о нем какого-либо мнения, мадемуазель.

— Это не составляет никакого труда, — сказала Кристина, — наш папочка ушел в отставку, потерял возможность командовать солдатами и все свое усердие перенес на нас.

— Мы — солдаты национальной французской армии, — с усмешкой добавила Марианна, — встаем по звонку, обедаем по звонку, ложимся спать тоже по звонку. И так всю жизнь.

— Хватит, — приказала Кристина, — вряд ли, это интересно нашей гостье.

— Как я хочу выйти замуж! — вздохнула Ортанс.

— Избавиться от этой жизни, — прибавила Марианна.

— И от папочки, — закончила Жюли.

— Хватит, — повторила Кристина, — мадемуазель Лефевр уже устала слушать наше нытье.

— Нет, что вы, — запротестовала гостья, — напротив, это очень забавно.

— Ненадолго, — фыркнула девушка, — лучше расскажите нам о себе. Истории нашего папочки мы наизусть знаем. Откуда вы приехали?

— С Мартиники, — ответила Валентина, пряча улыбку, — Фор-де-Франс.

— Там красиво? — спросила Марианна, — лучше, чем здесь?

— Конечно, лучше, — вместо Валентины сказала Ортанс, — везде лучше, чем в этом богом забытом месте.

— Ты когда-нибудь успокоишься? — строго заметила Кристина, — сколько можно! Мадемуазель Лефевр подумает, что над нами здесь издеваются.

— Нет ничего страшнее муштры, — вздохнула ее сестра.

— Мой отец тоже был военным, — фыркнула гостья, не сдержавшись, — так что, я об этом слышала. Но мой папа был другим человеком. Он предпочитал вообще устраниться от моего воспитания. Меня воспитывали тетушки.

— Как вам повезло, — теперь вздохнула Жюли.

— Господи, — Кристина закатила глаза, — я так и знала. Вас вообще не следовало брать с собой. Вы вечно ноете. Не обращайте внимания, мадемуазель Лефевр.