Мадемуазель Каприз (СИ) - Бэйн Екатерина. Страница 47
Они вернулись в дом, оставив Анриетту в гостиной. А сами поднялись наверх, чтобы привести себя в порядок. Через некоторое время обе предстали перед Анриеттой с длинными распущенными волосами.
— Признаю, наш фонтан не выдерживает никакого сравнения с вашей статуей, — сказала мадам Леруа, — я обязательно расскажу об этом Луи, чтобы он сделал такую же.
— Да, пусть непременно сделает, — поддержала ее кузина, — а я обязательно толкну тебя под струю, чтобы поумерить твое неуместное веселье.
— Ты сама смеялась, — возразила Анриетта и тут же перевела разговор на другую тему, — а кто вас надоумил поставить в саду эту статую, мадам Маршалл?
— Джим, — ответила та, как само собой разумеющееся, — более того, он сам привез мне ее из Англии.
— Боже правый, — покачала головой Анриетта.
— Я говорила вам, мой братец — отпетый сорвиголова.
— Что, даже сейчас? — удивилась Валентина.
— Он был таким с детства. Почему с годами он должен измениться? Просто его выходки стали более… более…, - Элен задумалась, подбирая слово.
— Более изощренными, — закончила за нее девушка.
— Статуя, поливающая гостей водой — что может быть изощреннее, — фыркнула Анриетта.
— Да уж. Передайте ему мою большую благодарность, — съязвила Валентина.
— Скажете ему об этом сами, когда он приедет меня навестить. Мне иногда кажется, что в доме вполне хватает одного сорванца. Я имею в виду Томми.
За окном начинало темнеть и Анриетта поднялась с места:
— Простите, мадам Маршалл. Уже поздно, нам пора ехать, иначе Луи начнет волноваться.
Валентина опустила глаза и осмотрела себя. Ехать домой в таком виде она была решительно не готова.
— Ну что вы, — сказала Элен вслух, — Тина может простудиться, если поедет домой сейчас. Полагаю, она может остаться у меня погостить еще немного, если вы, конечно, не возражаете.
Анриетта задумалась, потом взглянула на кузину:
— Лично я не против, Тина. А ты?
— И я бы не отказалась.
— Вот и хорошо, — улыбнулась Элен.
Попрощавшись с ними обеими, Анриетта села в пролетку.
— Будьте осторожней, мадам Леруа, — на прощанье проговорила Элен, — не забывайте про грабителей.
— Разумеется, не забуду. Со мной Годье с ружьем, так что все в порядке.
Анриетта помахала рукой кузине, и пролетка скрылась в темноте.
Элен повернулась и посмотрела на свою гостью:
— А теперь, Тина, пойдемте в дом. Мне хочется спросить вас кое о чем.
Валентина взглянула на нее несколько недоуменно, но спрашивать ничего не стала. Она лишь кивнула и прошла за ней в гостиную.
Мадам Маршалл села в кресло рядом с ней и начала:
— Когда я услышала о том, что на вас напали грабители, Тина, я была немало удивлена. Дело в том, что на Барбадосе в жизни не было столь наглых бандитов. Нет, я не утверждаю, что воров тут нет вообще. Как и везде, они таскают кошельки, часы и прочее, но стараются не привлекать к этому повышенного внимания. Поэтому, ваша история показалась мне, мягко говоря, необычной.
Валентина едва сдержала изумленный вздох. Элен только что продемонстрировала ей недюжинную проницательность. Вслух, однако, она сказала:
— Что-то я вас не пойму, Элен.
— Дело в том, что мы не на континенте. Это маленький остров, Тина, где все друг друга знают. И если бы на вас действительно напали грабители, их давно бы уже поймали.
— Не понимаю, — повторила девушка, — что вы хотите этим сказать?
— Все, что я хотела сказать, я сказала. Тина, вам лучше рассказать мне правду. Я никому ничего не расскажу.
— Всю правду вы уже слышали, — упрямо заявила Валентина.
— Но это неправда, — мягко сказала Элен, — не бойтесь меня, Тина. Я все пойму и даже помогу вам, если нужно. Кто в вас стрелял?
— Грабители, — отрезала девушка.
— Увы, не подойдет. Нет никаких грабителей.
— Что же, я сама в себя стреляла, по-вашему? Полагаете, я так развлекаюсь?
— Нет, конечно. Кто-то стрелял в вас. Если б это были грабители, они бы вас ограбили и не стали бы привлекать к себе внимания стрельбой. Это нелогично.
— А это были нелогичные грабители.
Элен помолчала, а потом добавила:
— Вы мне нравитесь, Тина, и я не желаю вам зла. Почему бы вам не рассказать мне подлинную историю?
— Зачем?
— Чтобы удовлетворить мое любопытство, разумеется. Все-таки, я догадалась об этом сама.
— Так почему бы вам не подумать еще и не догадаться об остальном? — резко отозвалась Валентина, — у вас это хорошо получается.
Но Элен не обиделась. Она улыбнулась.
— Я и так кое о чем догадываюсь. Мне кажется, что стрелял в вас хорошо знакомый вам человек. Наверное, он совершенно потерял голову, раз решил выяснить отношения таким образом.
— Ничего подобного, — возразила девушка.
— Тогда что же?
— Не скажу.
Элен рассмеялась.
— Какая вы упрямая, Тина. Хотите, чтобы я умерла от любопытства?
— От него не умирают, — мрачно отозвалась та.
— Ну хорошо, хорошо, не надо дуться. Но все равно, я уверена, что права. Если в чем-то и ошиблась, то ненамного. Скажите хотя бы: да или нет? Тогда я тоже кое-что вам скажу.
— Что?
— Ну уж нет, — фыркнула женщина, — сперва скажите вы.
— Ладно. Да. Почти.
— Почти? В чем я ошиблась? Намного?
— Самую малость.
— Ну что ж, это радует. Приятно все-таки, быть умной.
— А что вы хотели мне сказать?
— Уверена, вас, как и весь Барбадос, волнует один и тот же вопрос.
— Неужели, майор?
Они переглянулись и рассмеялись.
— Как вы догадались?
— Не одна вы такая умная.
Элен хихикнула.
— Конечно. Все гадают, выйду ли я замуж за майора Фолье. Это столь очевидно, что даже смешно.
— Так выйдете или нет?
— Я еще не решила.
— Что? — Валентина пару секунд смотрела на нее непонимающе, а потом засмеялась.
— Я не думаю, что майор будет в восторге от женитьбы, но все зависит от точки зрения, Тина. Иногда мне кажется, что было бы очень забавно посмотреть, какие лица будут у людей, когда они узнают, что я стала мадам Фолье.
— Это единственная причина для замужества?
— Я — вдова, Тина. Всякие романтические глупости для меня в прошлом. Теперь я лишь стараюсь получать от жизни удовольствие. А жизнь с майором, как мне кажется, будет очень забавна.
— И пойдет ему на пользу, — вставила девушка.
— К тому же, одержать верх над военным всегда приятно.
— Военные привыкли подчиняться командам, так что, это очень просто, — авторитетно заявила Валентина, как дочь военного.
— Откуда вы знаете? Впрочем, думаю, у вас много поклонников, в том числе и военных.
— Мой папа был военным. И если уж даже тетушки вили из него веревки…
Элен расхохоталась.
— Вы разбили мои иллюзии в пух и прах, Тина. Я-то уже мечтала, как буду приручать майора. А оказывается, на него нужно только погромче рявкнуть. Странно только, что месье Леруа так легко попал под его влияние.
— Луи состоял в чине лейтенанта. Майор выше, стало быть, он должен подчиняться.
— Как вы хорошо в этом разбираетесь, Тина. У вас есть командирские задатки. Нужно познакомить вас с моим братом. Знаете, он ведь до сих пор не женат.
— Что вы говорите, — фыркнула девушка.
— Уверена, вы будете прекрасной парой.
— Неужели?
— Да-да, это точно. К тому же, Джим очень привлекателен для женщин. Они по нему с ума сходят.
— Вы уверены, что ему нужна сумасшедшая супруга?
Смеясь, Элен покачала головой.
— Вот поэтому я и хочу вас познакомить. Вы сумеете с этим справиться.
— Лучше уж я сыграю с ним в шахматы.
За их спинами раздался стук и грохот. Обе женщины одновременно резко обернулись.
Оказалось, пока они болтали, в гостиную прокрался Томми и под шумок решил достать с каминной полки понравившуюся ему фарфоровую статуэтку. Он давно положил на нее глаз. Но раньше ему не предоставлялось возможности. Сообразительный мальчик пододвинул стул с высокой спинкой и забравшись на него, приподнялся на цыпочки, протягивая руки к статуэтке, но его пальцы не смогли стиснуть ее достаточно крепко, и статуэтка полетела на пол, разбившись вдребезги.