Love Is A Rebellious Bird (ЛП) - "100percentsassy". Страница 40

— С кем ты вообще разговариваешь? Ты несёшь какую-то хрень, Хоран.

Гарри не повесил трубку, кусая губу в улыбке и прислушиваясь к приглушённому голосу Найла, переходящему в протест.

— Ну, это просто ерунда, не так ли?.. Нет, я не думаю, что отдам его тебе. Пока ты не заработаешь… Тридцать отжиманий! Мне нравится смотреть, как потеют симпатичные мальчики.

После этого Гарри нажал на «Завершить», его щёки пылали. Он пытался выровнять дыхание, шагая по улице, обходя бегунов и группу туристов. Он свернул на боковую улицу, выбирая наиболее длительный маршрут к метро, чтобы обойти «Красную Корову». «Успокойся, чудик. Вернись назад. Выпей со своими друзьями, в этом нет ничего такого».

Он уныло рассмеялся, пряча руки в карманах, потому что, конечно, было. Конечно, было что-то. Он не мог притворяться, что Луи Томлинсон не был для него большим делом, но, очевидно, Луи не чувствовал того же. Он едва терпел Гарри, вероятно, он корил себя за секс с ним. «Почему я ему не нравлюсь? Почему я не могу…»

— Боже, — выплюнул он горько. Гарри не мог представить, чтобы голос Луи звучал так же расслабленно и легко с ним, каким он казался по телефону. С его друзьями. Даже когда они подтрунивали друг над другом в его офисе, вместе обедая, борясь за «Дон Жуана», Луи всегда звучал так, будто он был в середине серьёзного спора. Он никогда не кокетничал, не с ним. — Я такой идиот.

— Сэр?

Гарри моргнул. Оказалось, он добрался до платформы метрополитена и стоял сейчас рядом с симпатичным пожилым мужчиной с проблеском седины.

— Я такой идиот, — повторил он, произнося слова более чётко.

Мужчина выглядел смущённо. Гарри повёл плечами, улыбнулся и, не оглядываясь, сел в свой поезд.

Комментарий к Глава 6.1

[1] Фишка в том, что «контрабас» в британском и американском английском — разные слова. Папа Оливера называет его bull fiddle (амер.), а Софи называет его на британский манер — double bass, поэтому они и ругаются.

«Вечное Движение» — https://www.youtube.com/watch?v=kCNo5_fq_tI

Мы всегда стараемся выложить части как можно раньше, но в этот раз существенно запоздали.. Надеюсь, вы не злитесь, что главы не было так долго х

СПАСИБО СПАСИБО СПАСИБО всем, кто читает/комментирует/оценивает! И мы не можем дождаться вашего мнение об этой главе :)

- tansworld

========== Глава 6.2 ==========

Два дня спустя весь офис Гарри в церкви Святого Луки был усыпан нотами «Пети и Волка» [1]. Они были везде: на рабочем столе, книжных полках, а также занимали большую часть пола. Гарри ворчал себе под нос, протискиваясь через этот беспорядок, ибо не важно, кто последний сшивал все листы в одну папку, — он сделал это с полнейшим пренебрежением к организации любого рода. Обычно этими вещами занимался некий музыкальный клерк Элби Дженкинс. Но он взял отпуск на неделю, как и большинство других музыкантов, о чём Гарри понятия не имел, пока не встретился с Лиамом, чтобы осведомить добровольцев о программе и решить другие технические проблемы. Когда они закончили, Лиам отвёл его в библиотеку Элби и подарил сочувствующий взгляд. Он надеялся, что Гарри сможет позаботиться о себе.

Партия кларнетов выпала из рук Гарри и начала плавно опускаться, качаясь то влево, то вправо, и соприкоснулась с полом как раз в тот момент, когда раздался стук в дверь.

— Войдите, — проворчал Гарри, отвлекаясь, чтобы наклониться и поднять ноты. Стайлс скривился от раздражения, когда увидел тёмное пятно на листе, которым его наградил грязный пол. Он обязательно должен будет поблагодарить Элби за его преданность и внимание к деталям, когда тот вернётся, смотря ему прямо в глаза многозначительным взглядом. Таким образом, тот должен будет понять, насколько сильно здесь ценятся его услуги. «Это может показаться немного жутким, — подумал Гарри, осматривая остальные страницы на наличие грязи. — Может быть, лучше просто купить ему чай…»

— Заперто, — послышался голос Луи, приглушённый массивными деревянными дверями, но его раздражение было слышно очень чётко.

— Что? — переспросил Гарри, немного подпрыгивая от испуга, пока его сердце набирало обороты в груди от осознания, что именно Луи стоит за дверью.

— Ох! Ой, извини. Прости! — он бросился к двери, но его ноги завернулись в клубок, что почти закончилось падением.

— Извини, — снова сказал Гарри, после того как открыл двери. Он был не в состоянии удержать улыбку при виде Луи: мелкого и шустрого Луи, нежно убирающего чёлку со лба. Небольшой выброс адреналина пошёл прямо в сердце от воспоминаний об их двух предыдущих встречах в этом кабинете, в то время как он мёртвой хваткой вцепился в ноты партии кларнета.

— Что ты делаешь? — поинтересовался Луи, проходя мимо него и кладя скрипку в пустующее кресло Гарри. Его брови сдвинулись в недоумении, пока он осматривал груды бумаги.

Гарри должен был дать себе строгий приказ не запрыгивать на Луи, как только тот вошёл, ещё раз. «Остынь, ты, сексуальный маньяк. Да что же это такое».

— Элби на Майорке, — вздохнул он, пряча глаза и возвращаясь к кипе нот на своём столе.

— Ах, — произнёс Луи. Он подошёл к столу и взял первую попавшуюся часть. Гарри почти начал хихикать, счастливо смотря на то, как Луи хмурится, разглядывая ключ альтов. Они оба имели иррациональную и несправедливую неприязнь к альтам.

«Боже». Что такого было в этом Луи Томлинсоне? Гарри думал, что после того как они, в конце концов, переспали, их отношения немного смягчатся. В действительности же всё, казалось, возымело противоположный эффект. Несмотря на все тренировки, которые он проводил последние несколько дней (неоднократно повторяя себе, что Луи явно в нём не заинтересован и ему нужно отпустить его), правда была в том, что он даже не мог смотреть на Луи без чувства сильнейшей похоти внизу своего живота — внезапное тепло разливалось по всему его телу. Луи стоял прямо здесь, в трёх футах от него, наблюдая, как Гарри занят своими бумагами, пока каждая мысль Гарри была о том, как было бы прекрасно ощутить его руки на себе ещё раз, медленно опускающиеся по его спине и сжимающие задницу. «Блять».

— Итак, — прохрипел Гарри, пытаясь оставить дрожь в руках незамеченной. Он отложил партию для валторн на угол стола. — Что я могу сделать для тебя?

Гарри покраснел, как только произнёс это, его подсознание перенеслось на четыре дня назад, когда он сделал кое-что для Луи. Опустился на колени и позволил Луи трахать его рот, пока он стоял на том же месте, что и сейчас. Гарри почувствовал биение пульса у себя в щеках, а члену стало труднее помещаться в штанах, когда он вспомнил, каким мягким и бархатистым чувствовался прекрасный член Луи у него на языке, а Луи начал толкаться всё грубее и грубее, всё быстрее и быстрее, пока тепло его бёдер не охватило Гарри, и Луи не кончил. «Блять».

Луи не заметил волнения Гарри. Он, погружённый в свои мысли, по какой-то причине отвлёкся на картотеку в кабинете, проводя пальцами по полуоткрытому ящику и покусывая губу.

Его окантовка была ужасной, действительно ужасной, а Гарри только что полностью потерял контроль. Как справиться с тем, что тело Луи было рядом, всего лишь под одеждой? Он так сильно хотел к нему прикоснуться. Он просто умирал оттого, как сильно хотел притянуть его к себе и поцеловать, что только от этого стал твёрдым. Он всё сильнее уверялся в том, что стал просто помешанным на Луи и напугал его своим больным желанием.

«Он всё же поцеловал тебя в щёку. По своей воле, — напомнил себе Гарри, дотрагиваясь до ямочки на щеке. Его сердце начало трепетать, пока бабочки в животе не умерли токсической смертью, отравившись его неуверенностью. Он съёжился. — Прекрасно, Стайлс. Снова возвращаемся к поцелую в щёку. Продолжай в том же духе. Это вовсе не жалко».

— Мм? — лениво произнёс Луи, всё ещё присматриваясь к карточкам. Он повернулся к Гарри. — Ах, да!

Он начал рыться у себя в сумке, доставая что-то очень похожее на кучу ярко-зелёных салфеток.

Луи прокашлялся.