Альбом (СИ) - Ляликов Алексей Владимирович. Страница 10
— Приблизительно, то же самое. Ты один живешь?
— А ты не живешь, разве?
— Я имел в виду, в этом доме.
— В этом — один. А на острове нас много. Я забавный, верно.
— Верно, — согласился Ник. — Так с кем же ты вчера пил, забавный.
— Так, вроде нè с кем. Чего там пить было? — Рипли показал большим пальцем себе за спину. У стены, возле старинных напольных часов без стрелок, стояла батарея пустых бутылок. Пенсионеры, оставшиеся в дверях, неодобрительно зашептались. Ник подумал, что бутылок, наверняка, ещё много разбросано по дому и двору.
— А ты не видел ничего подозрительного в это время?
— Чертей, ётцыть! Я их всегда подозревал! Стоит мне напиться, они тут как тут.
Ник вздохнул. Ладно, попробуем официально.
— Мистер Рипли, напоминаю, я — детектив. И веду расследования дела о краже имущества у вашего соседа, — Ник достал удостоверение и показал его хозяину. — В каких отношениях вы с Готлибом Даймлером?
— В международных! Чего? Я — ирландец, он — немец.
— Как часто вы бываете у него в доме?
— Как дельфины на Луне! Я забавный, верно?
— Не верно! Слушайте, Шон, вам придётся серьёзно ответить на мои вопросы, или я задам их в другой форме.
— Слышь, детектив, я вообще не пойму ты мужик или баба? Лебезишь чего-то, хвостик отрастил…
— Хочешь проверить? — усмехнулся Ник.
— А то! Сколько пива выпьешь? — Рипли кивнул на стоящую на столе упаковку.
Ник молча оторвал одну банку, откупорил, выпил одним глотком. Пиво было паршивым, но у Паука, в «Тропической жаре», к чему только не привыкнешь. Старики зашептались ещё более неодобрительно, но он успокоил их, подняв раскрытую ладонь. Потом опрокинул в себя вторую банку.
— Э! Полегче! — заявил Рипли — Я на пособии.
— Вам известно о ценности семейного фотоальбома для господина Даймлера?
— Мне известно о ценности бутылки виски для господина меня. И что? Меня это не остановило, — Шон снова показал себе за спину. Пустых бутылок из-под виски там было несколько. — Я забавный, верно?
Для разнообразия Ник промолчал. Судя по всему, Рипли понятия не имел об альбоме. И уж тем более о том, что его украли. Но, если он такой — трезвый, то понятно, почему от него страдают соседи, когда он напьется. Надо было что-то делать.
— Вот что, парень, — сказал Ник. Рипли вряд ли был старше его, — я работаю на заказ и должен найти пропажу. Будь я копом, мне было бы важно раскрыть преступление, то есть повесить на кого-нибудь вину за его совершение. И ты для этого идеально подходишь. Но не спеши расслабляться. У моих приятелей в участке столько глухарей и висяков, что они просто спят и видят, как бы их все списать на какого-нибудь беззащитного и безработного алкаша. Там сроков хватит на пять твоих жизней. Соседи успеют выспаться. И мне ничего не стоит шепнуть лейтенанту адресок. Я не очень забавный, верно.
Пока слегка растерявшийся Рипли соображал, что бы ответить, Ник открыл и заглотил ещё одну банку. Потом смял её в кулаке и бросил на стол перед хозяином.
— Если соседи ещё будут жаловаться на тебя, я вернусь с парнями в форме. Ну, а если вдруг что-то вспомнишь, — он бросил рядом с банкой визитку, — звони.
Когда они вышли обратно на улицу через дырку в заборе, Мэри озабоченно взглянула Нику в глаза.
— Мистер Слотер, вы, конечно, здорово его припугнули, но, может, не стоило так пить?
Ник усмехнулся:
— При моей работе умение не пьянеть — обязательное условие выживания. Так что за меня не беспокойтесь. Но вот расследование моё почти не продвинулось.
— То есть вы считаете, что Рипли ничего не знает о похищении? — спросил Чарли.
— Да, если только он не ломал комедию. Но, тогда, он — талант, — ответил Ник, а про себя подумал: «И если вы все, начиная с Даймлера, не играете передо мной какой-то чудовищно бессмысленный спектакль… Похоже, у меня паранойя». Но, истины ради, ясности в деле как не было, так и нет. — Ну, что ж, — он осмотрелся, — пожалуй, мне стоит поискать этих детишек с Верхней улицы. Очень приятно было познакомиться. Вы не будете возражать, если я пока оставлю машину тут и пройдусь пешком? Здесь не больше пятисот ярдов.
— Может, возьмете несколько печений с собой. Хотя бы в качестве закуски. Они ещё теплые.
— Я ведь не откажусь, — лукаво улыбнувшись, сказал Ник.
— Рэд, выходи!
— Рэ-э-эд!
— Вы-хо-ди!
Домик, даром что был двухэтажным, всё равно оставался домиком. На звание дома он явно не тянул. Конечно, это здание выглядело намного солиднее, чем жилища Даймлера, Рипли, Дрекслеров или Фоссетов, но впечатления основательности всё-таки не производило. Земля в этих кварталах стоила дороже, улицы проложили шире, и даже заасфальтировали. Поэтому участки были маленькими и дома стояли близко друг другу. И к забору. Строение, где скрывался Рэд, своим балконом раздвигало чахлые пальмы и почти нависало над ограждением дворика. У забора как раз и толпилась компания из шести мальчишек и девчонок младшего школьного возраста. Ник наблюдал за ними с расстояния двадцати шагов. Сегодня ему везло на встречи со свидетелями. Долгожданный Рэд наконец возник на балконе с большой синей кеглей из мягкой пластмассы в руках. Малышня на улице заорала вдвое радостней. Мальчик, у которого в руках был мяч, крикнул:
— Рэд, айда в салки!
— Ребя, зырь, у меня новая брызгалка! — перекрикивая их всех, объявил Рэд, и окатил друзей струей воды из дырки в днище, сжав кеглю руками. Друзья восторженно запрыгали.
— Уй-я!
— Зэ!
— Выноси!
Дети махали руками, призывая Рэда спуститься к ним.
— Ща! — крикнул тот и сбросил брызгалку на траву под забором.
— А тебя выпустят? — спросила самая маленькая девочка с розовым бантом в волосах.
— Не бэ! — успокоил её Рэд и, ловко перемахнув через перила балкона, оказался сначала на стволе пальмы, потом на заборе, а следом и на траве, вызвав бурю восторженных воплей. Мальчик с мячом подкинул его вверх, но не смог поймать и тот покатился в сторону Ника. Это было ещё одной удачей. Телефон в руке пока был бесполезен, ибо Сильвия почему-то оказалась вне зоны действия сети. То есть попросту отключила свой аппарат. Видать, затеяла что-то серьёзное, если не хотела, чтобы её отвлекал даже напарник. Он выронил трубку и наклонился, чтобы подобрать. Сделал вид, что заметил развязавшийся шнурок и возился с ним, пока мимо не прокатился мячик. А когда вставал, якобы случайно ткнулся головой в коленку пробегавшего мальчишки. Тот начал падать и Ник подхватил его свободной рукой. Относительно свободной, потому что в ней все ещё был пакет с печеньем.
— Прости, пожалуйста. Ты не ушибся?
— Да нет. Это вы простите. Вам же по голове досталось.
— Я Ник, — он протянул мальчику ладонь. — А тебя как зовут?
— Том… — неуверенно начал тот, вроде как сомневаясь, что правильно здороваться за руку с незнакомым дядей при первой встрече, — Томас Паркер.
— Держи печеньку, Томас Паркер, — сказал Слотер, доставая из пакета ещё чуть теплую коврижку. Парень неуверенно взял угощение и осторожно надкусил.
— Спащибо, — сказал он с набитым ртом. По лицу было видно, что ему понравилось. В это время к ним подтянулась остальная ватага.
— Угощайтесь, ребят, — предложил Ник, протягивая пакет темнокожей девчонке с множеством маленьких косичек, на вид самой старшей. — Нам с Томом столько не съесть.
Глядя на с удовольствием жующего товарища, дети потянулись к пакету. Пришлось пожертвовать лакомством. Хотя он собирался принести печенье Линде. Чтобы показать, что домашняя выпечка и то, что они пытались соорудить вчера вечером — разные вещи.
— Чё-о-тко-а! — растягиванием гласных выразил своё удовольствие смуглый, коротко стриженый мальчик. — А это что?
— Домашнее печенье. Только рецепт не спрашивай. Меня самого угостила одна бабушка с Прогресс-лайн. За то, что я помог ей успокоить шумного соседа. Я-то здесь вроде туриста, — Ник подобрал с травы мячик. — Во что играете?