Талисман валькирии (СИ) - Атлант Полина. Страница 16
Теперь Клео пришла к выводу, что сошла с ума — она по-настоящему ощущала прикосновения женщины и, хуже того, чувствовала расположение к Ванадис.
— Я не понимаю… Давайте я позову на помощь… — Клео действительно не понимала, о чем говорит богиня. Она уже не могла плакать и лишь громко всхлипывала. Накатила внезапная тошнота и икота. Сердце продолжало бешено стучать в груди, ее трясло от шока, как в детстве, когда ее маленькую напугали на карнавале.
Не сводя с женщины глаз, Клео медленно потянулась к карману, где лежал мобильный телефон. Но это разозлило Ванадис — глаза ее мгновенно потемнели:
— Мне нужна лишь твоя помощь, принеси медовое вино, глупое создание, — низким хриплым голосом проговорила богиня.
— Но у меня нет вина, и я… — отчаянно пыталась оправдаться Клео. Ей стало страшно от того, что она не в состоянии выполнить приказ — ведь все ее существо стремилось угодить богине.
А та смотрела ей в глаза, не отрывая пристального взгляда. Клео видела в нем глубокое разочарование и боль. Она всей душой сочувствовала этой женщине. Ее теплое манящее свечение околдовывало Клео, внушая безграничную преданность. Ничего подобного она не испытывала ни к одному человеку.
— Ну, тогда твой мужчина умрет. Яд на кинжале уже действует… — Ванадис рассмеялась громко и раскатисто. Клео пришло в голову, что она наверняка говорит о Сигге, и она почувствовала себя ничтожной и беспомощной перед Ванадис. Из глаз с новой силой покатились слезы.
— Пожалуйста, не делайте этого, Сигге тут ни при чем… — умоляла Клео. Хотя ей слабо верилось, что женщина ее понимает. Клео казалось, что чем больше она просила, тем сильнее злилась богиня.
— Тогда знай, где твое место, глупое создание, и помни, кому ты служишь. Немедленно принеси своей повелительнице медовое вино, иначе я вырву твое трусливое жалкое сердце, — размахнувшись, богиня больно ударила ее по щеке.
В то же мгновение невидимая сила вышвырнула Клео из гробницы. Девушка больно ударилась спиной на щебенку, как кукла, раскинув руки в стороны. Мобильный отлетел и с надрывным треском разбился о камень. Вход в гробницу мгновенно преградила круглая плита, и ударила она с такой силой, что раздался грохот, осыпавший землю. Клео наконец-то смогла вздохнуть и начала понемногу приходить в себя.
Эпизод IХ
Клео впопыхах подхватила мобильный и бросилась бежать.
— Скорее отсюда — прочь от этого ужаса.
Перед глазами все плыло. Но, шатаясь и спотыкаясь, девушка из последних сил продолжала двигаться, остановившись, только когда достигла домика, у крыльца которого стоял автомобиль полицейского. Присев на ступеньку, чтобы отдышаться, Клео услышала, как кто-то кричал и звал ее, а повернув голову, увидела приближающегося Томи, который, тяжело дыша, весь покрылся испариной после долгой беготни.
— Куда вы пропали? Я вас искал. А потом промчались мимо меня. Что случилось?
— На меня чуть не обрушилась погребальная плита, видимо, коллеги плохо укрепили раскопки, — Клео не хотела рассказывать правду. Да и вряд ли парень поверил бы ей. Проще придумать логичную отговорку, которую легко принять.
— Серьезно? Это же опасно, нужно сообщить администрации, иначе другие посетители могут пострадать, — возмутился Томи.
Клео открыла дверь и села в автомобиль, чувствуя вину за то, что пришлось солгать. Теперь она подумала, что надо было взять Томи с собой. Тогда у нее были бы веские аргументы в попытке доказать самой себе, что не сошла с ума, и все происходило на самом деле.
— Томи, поехали, я устала, обещаю, что завтра позабочусь об этом, даю честное слово.
Офицер что-то пробурчал себе под нос, включил зажигание и надавил на газ. Через несколько минут Клео откинулась на спинку кресла и облегченно закрыла глаза — но только для того, чтобы перед ней снова возник чудовищный образ женщины-мумии. Голова шла кругом, в памяти повторялся и повторялся пережитый в гробнице кошмарный сон.
Когда они доехали до Стокгольма, уже начало смеркаться. Погода немного улучшилась, но было все еще пасмурно и довольно сыро, холодало. Плотный сероватый туман поглощал город и отправлял уставших жителей под теплые одеяла.
Бабушка встретила девушку в дверях. Старушка протянула к ней руки — и, уткнувшись лицом в ее плечо и утонув в теплых объятиях, Клео расплакалась, как маленькая девочка.
— Ну все, все, родная, ты дома, — Астрид ласково погладила внучку по спине и поцеловала в лоб.
Руки бабушки творили волшебство — всегда настраивали девушку на нужную волну. Астрид учила добру и отзывалась о людях только хорошо. Помогала любить мир, чтить и помнить обычаи предков. Может быть, поэтому ее внучку так сильно влекло к мифологии. В детстве Клео думала, что ее бабушка из другого мира, что она добрая фея на пенсии. Но повзрослев, девушка поняла — Астрид ее так воспитывала потому, что хотела, чтобы она выросла хорошим человеком.
— Бабушка, если бы ты только знала, какая я уставшая и голодная, — Клео скинула сапоги, повесила куртку и сразу направилась на кухню.
После плотного ужина и теплого душа Клео легла на кровать.
Достала из коробки старый мобильный, вставила карточку и отправила профессору сделанные в гробнице фотографии, а затем долго ворочалась в постели, пытаясь уснуть. Она все не могла успокоиться и старалась угомонить взбудораженное всем пережитым воображение, чтобы начать мыслить разумно. Пыталась убедить себя, что увиденное в гробнице было совершенно нереальным. Каким образом возродилась богиня Ванадис?
Для Клео существовало несколько объяснений. Если верить скандинавскому мифу, Ванадис спала три тысячи лет. Значит, есть некто, кому был известен способ разбудить богиню. Но разве такие способности могут быть у простого смертного человека? Вряд ли. Значит, дело действительно в ожерелье Брисингамен, вероятно, оно обладает силой возрождать душу. Бред какой-то… Клео перевернулась на другой вопрос и принялась обдумывать то же, но с рациональной стороны.
Однако окончательно убедившись в том, что вряд ли найдет сейчас разумные ответы, Клео бросила терзать свой измученный мозг теориями бессмертия. Ведь сейчас главный вопрос был не в том, как Ванадис возродилась, а какого черта она проснулась, и что богине нужно?
У Клео было необъяснимое предчувствие, что Ванадис опасна для этого мира. Девушка была уверена, что убийство куратора Фальк — это дело рук богини, а вовсе не сектантов Псов Одина. Обряд жертвоприношения на яблоне, священном для северных богов дереве, могла провести только повелительница. Это было первой версией Клео еще на месте преступления, но она оставила ее при себе — боялась, что ее могут заподозрить в потере разума и, как Уве, закрыть в лечебнице для душевнобольных.
Должен быть способ усыпить богиню еще раз или убить, пока она не набралась сил. И сделать это нужно именно ей, так чтобы никто ничего не узнал. О прочем беспокоиться было нечего, ведь в остальных происшествиях полиция обвиняет псов Одина.
Но стоило Клео почувствовать, что ее охватывает дрема, мысли переключились на медовое вино. Она понимала, что богиня имела в виду не простое медовое вино, а божественное, именно то, которое Асы пьют в Асгарде. Тут же возникла идея отравить вино, но, чтобы это сделать нужно было найти подходящий яд. Отравить бессмертную богиню не так-то просто. Как и вообще справиться с ней, ведь с голыми руками на врага не идут. С этими мыслями она и уснула. Только вещий сон был вовсе не о том, о чем девушка думала.
Клео снилось, будто она бредет по ледяному северному острову. Над землей завис синий сумрак. Завывал жгучий, студеный ветер, хлещущий путников по щекам. Но она будто не чувствовала ни холода, ни боли. У нее была только одна цель — дойти до дворца, который одиноко стоял посреди острова. Под весом доспехов было очень тяжело шагать — она еле передвигала ноги от усталости. Вьюги наметали огромные сугробы. Под подошвами сланцев скрипел ослепительно-белый стеклянный от мороза снег. Снежное поле казалось бесконечным, но девушка все же добралась до дворца. Большие врата были распахнуты настежь, вход сторожили два могучих воина.