Шаукар - Рахаева Юлия. Страница 48

— У дауров в лесу есть свои дома? — поинтересовался Оташ у Арлин.

— Да, но они отличаются от тех, что вы видели в городе. Они у нас круглые.

— Круглые? — удивился шоно. — Как геры, что ли?

— Я не знаю, что такое гер, — ответила Арлин. — В основании домов у нас стоят столбы, стены у нас глинобитные и очень прочные. А крыша соломенная или тростниковая. Тоже прочная, потому что она под наклоном.

— Нет, геры другие, — сказал Оташ. — Это жилище кочевников в Шоносаре. Гер больше на шатёр похож, только тёплый и прочный.

— Мы скоро прибудем на место, и вы сами всё увидите.

IV

Когда лес внезапно расступился, открывая целое поселение, над Селто уже сгущались сумерки.

— Я позову отца, — сказала Арлин и поспешила к одному из круглых домов. Вскоре из него вышел седовласый мужчина с бородой, одетый в длинную не подпоясанную рубаху.

— Деа фортен! — произнёс Оташ, делая шаг вперёд.

— Глазам своим не верю, — ответил Адейр. — Кто ты, чужеземец?

— Я Эльдурин, сын Ундэса. Я пришёл, чтобы помочь вам.

— Эльдурин?

— Огонь очищения, — проговорил Юрген, подходя ближе к Оташу. — Я Айдеан, сын Виктора, верный друг Эльдурина. А это наши слуги: Альфред, сын Терранса и Элинор, сын Алвена.

— Знаю, что мои предвестники уже у вас, — сказал Оташ. — Они называют себя Шелдон и Феликс.

— Если у тебя ещё остались хоть какие-то сомнения, Адейр, то взгляни на то, что носит на себе Эльдурин, — добавил Шу, а Оташ достал из-под одежды подвеску, которую Юрген отдал ему перед походом.

Даур подошёл ближе, и глаза его загорелись, когда он взглянул на колесо солнца.

— Это грин киркал, — сказал Элинор, и Оташ мысленно поблагодарил его за это, потому что сам он успел забыть это название.

— Значит, это тебя мы ждали? — проговорил Адейр.

— Меня, и теперь я с вами.

— Тогда ты сегодня присоединишься к нам в сборе омелы.

— Конечно, — кивнул Оташ. — Но сначала я хотел бы увидеть мальчиков и поговорить с ними.

— Кайден проводит тебя, — кивнул Адейр, показывая на мужчину, который стоял неподалёку и наблюдал за разговором. Кайден, по всей видимости, сам не был дауром, но был из тех, кто служил жрецам. Он поклонился Оташу, а затем позвал его за собой. Юрген хотел пойти следом, но Адейр остановил его.

— Я тоже хочу увидеть мальчиков, — сказал Шу.

— Думаю, что Эльдурину не нужно мешать, — ответил даур. — Пойдём со мной, ты поможешь мне приготовить всё необходимое.

— Иди с Адейром, — кивнул Оташ. — Я сам поговорю с мальчиками.

— Ваши слуги тоже пусть помогут нам, — сказал жрец и подозвал ещё одного из мужчин. — Ступайте и делайте то, что нужно.

Альфред и Элинор ушли, а Юрген последовал за Адейром. Даур привёл его в свой дом, над входом в который висели массивные рога быка. В центре круглой комнаты располагался очаг, над которым на железных цепях висел котёл. Вдоль всей стены на полках лежали разные предметы, в том числе и холодное оружие. Адейр взял с одной из полок большой нож и бумажный свиток.

— Возьми, — протянул он свиток Юргену. — Читай.

Шу развернул бумагу и увидел руны, значение большей части которых он не понимал.

— Агро, оджи, хин, юс, аис, ос, — прочитал Юрген и с опаской взглянул на Адейра, который стоял, подняв нож над головой.

— Ты ведь знаешь, для чего этот нож? — спросил даур.

— Для сбора омелы, — ответил Шу.

— Верно, — кивнул Адейр, а Юрген мысленно возблагодарил небеса за то, что именно ему досталось читать руны.

Между тем Кайден привёл Оташа в один из домов, у входа в который стояло двое рослых мужчин, охранники, как догадался шоно.

— Я сам поговорю с ними, — сказал Оташ, Кайден кивнул в ответ и велел пропустить Эльдурина в дом. Зайдя, шоно увидел мальчиков, сидевших на подстилке из звериной шкуры.

— Дядя Таш! — радостно воскликнул Шелдон и бросился к нему. Шоно подхватил его на руки, и мальчик крепко обнял его. Лицо Феликса было заплаканным, но теперь выглядело счастливым.

— Вы нас нашли, — проговорил он. — Я уж боялся, что тут вы нас не отыщите.

— Говорим на языке сарби, — быстро сказал Оташ. — Нас не должны понимать местные.

— Это понятно, — кивнул Шелдон, переходя на язык своей матери. — Но мы сюда попали, потому что мы не на тот корабль сели из-за этого придурка!

— Вы оба хороши, — усмехнулся Оташ, поставив племянника на пол. — И вас обоих следует отшлёпать по заднице. Я не посмотрю, что один из вас принц, а второй мне почти что брат.

— Вообще-то это Феликс виноват. Это он потащил меня к тому дурацкому клоуну!

— То есть Феликс настолько сильнее тебя, что ты позволил себя потащить? — спросил Оташ. Шелдон надулся.

— Вообще-то если бы не я, мы бы не смогли убежать от той тётки, — сказал Феликс.

— А собаку натравил я! — возразил Шелдон.

— Хватит спорить! — прикрикнул на мальчиков Оташ. — У нас тут дела посерьёзнее. Так просто вас отсюда не увести. Нам придётся обмануть местных и сделать вид, что мы согласны принимать участие в их обрядах. И только потом, когда они смогут нам полностью доверять, у нас получится сбежать. К тому же, мы с Юргеном обещали помочь здешнему правителю. Так что вам надо набраться терпения.

— Я готов ждать, сколько потребуется, — ответил Шелдон. — Главное, что вы нас нашли.

— Я тоже готов ждать и помогать, — сказал Феликс.

— Вот и молодцы, — улыбнулся Оташ. — Скажите, с вами здесь хорошо обращаются? Кормят хорошо?

— Нормально, — кивнул Шелдон. — Только этот вот капризничает.

— Я не капризничаю! — возмутился Феликс.

— Ага, ври давай.

— Вы опять? — снова повысил голос Оташ. — Точно обоих отшлёпаю.

— Между прочим, мы почти придумали, как отсюда сбежать, — сказал Феликс.

— Только до порта далековато, — вздохнул Шелдон.

— Ничего, скоро уедем все вместе. А сейчас мне нужно идти. Ведите себя хорошо.

Оставив мальчиков, Оташ направился к дому Адейра, из которого как раз вышли сам даур и Юрген. Жрец держал в руках большой нож.

— Уже взошла луна, пора начинать, — объявил Адейр. — Идём со мной.

Из своих домов вышли другие дауры, которые выглядели так же, как Адейр — все в длинных одеяниях и с бородами. Следом за ними шли другие мужчины поселения.

— А где наши слуги? — поинтересовался Оташ.

— Они скоро присоединятся к нам, — ответил Адейр.

Мужчины пришли к высокому дубу, на ветвях которого росла омела. Дауры выстроились вокруг дерева, подняли руки кверху и хором произнесли слова древнего заклинания:

— Ах элин тодд деер синдин дарах, кареиг оир ваир кео риг ноон.

— Что они говорят? — шёпотом спросил Оташ Юргена.

— Вроде бы просят дуб отдать им омелу, — ответил тот. — И что-то про силу.

Затем дауры расступились, и друзья увидели Альфреда и Элинора, которые вместе с другими мужчинами вели к дубу двух молодых быков.

— Не то чтобы я боялся, — проговорил Юрген. — Но это ведь не коровы.

— Мне кажется, животных чем-то опоили, поэтому они смирные, — ответил Оташ.

Один из мужчин подошёл к шоно и протянул ему какой-то свёрток. Взяв его, Оташ обнаружил, что это было длинное белое одеяние. Поняв, что от него требуется, он разделся и облачился в эту рубаху. Адейр протянул ему нож. Оташ увидел, что его лезвие было сделано из серебра.

— Мы ждём тебя, Эльдурин, — произнёс даур.

Взбираться на дуб было не так-то просто, особенно для человека, выросшего в степи, но Оташ не зря когда-то был моряком, а ещё и хорошим борцом. Сейчас ему пригодились все его навыки. Добравшись до омелы, Оташ срезал её ветки, завернул в подол рубахи и начал спускаться обратно.

— Снимай, — попросил Адейр, когда шоно уже стоял на земле. Тот снял рубаху, и даур постелил её на земле, разложив на ней ветви омелы.

Один из мужчин протянул Юргену другой нож и показал на быков. Поняв, для чего здесь были эти животные, Шу пришёл в ужас. И ещё он осознавал, что сейчас всё испортит, если не сможет убить быков. Но Юрген не мог. Он и охоту поэтому не любил, но одно дело выстрелить в кабана, который хочет напасть на тебя, а другое — зарезать быка, которого уже опоили и он стоит совершенно беззащитный и смотрит своими огромными глазами. К Юргену вдруг подошёл Альфред и взял из его руки нож. Шу не сопротивлялся. Он только подошёл к Оташу и отвернулся. Сейчас ему было плевать на то, что потом Альфред ещё не раз припомнит ему эту слабость, потому что именно в эту минуту Юрген был ему благодарен. Никто из дауров не возражал, значит слуга мог выполнить обряд жертвоприношения вместо хозяина.