Флирт с баронессой (ЛП) - Леджен Тамара. Страница 39
хорошо, я верю?»
«О да, моя леди», заверилa ее компаньонка, сдерживая зевок. «Ее
Величество принимала мисс Пруденс с явным проявлением удовольствия. Она сделала
очень симпатичный реверанс, и, конечно, не повредило, что она носила бриллианты
Сандерленда».
93
Пейшенс нахмурилaсь. «Что? Вы должнo быть ошибаетесь, леди Джемима.
Я велела Пруденс взять напрокат несколько драгоценностей. Она сказала мне, что так
и сделала».
Леди Джемима не могла смотреть Пейшенс в глаза. «Ну, вы не можете взять
напрокат такие драгоценности, вы знаете. У мистера Грея не осталось ничего, кроме
топаза! И, конечно, мисс Пруденс не могла быть представлена в топазе!»
«Боже упаси», сказала Пейшенс с тяжелым сарказмом.
«В любом случае», добавила леди Джемима защищаясь, «сейчас ничего не
поделаешь. Человек герцога приходит забрать их утром».
Пейшенс сердито пошлa по коридору в комнату сестры, но леди Джемима
остановила ее. «Позвольте ребенку спать, леди Уэверли, я вас умоляю. Мистер
Пьюрфой предложил драгоценности; она не просила их. Вы ожидали, что она
откажется от бриллиантов, когда альтернативой был топаз?».
«Нет», ответила Пейшенс со вздохом. «Полагаю, нет. Но он должен был
спросить меня, прежде чем отправлять их! Он сделал это за моей спиной!»
«Это был просто последний штрих, необходимый для полного успеха»,
радостно сказала леди Джемима. «Это дало мисс Пруденс преимущество. Она будет
упомянута в завтрашней газете. Королева говорила с ней по крайней мере минуту - о, целую вечность!»
Пейшенс сдержалa саркастическое замечание. «Как вы говорите, сейчас
ничего не поделаешь. Спокойной ночи, леди Джемима».
Старшая женщина присела в реверансе перед младшей. «Спокойной ночи,
леди Уэверли».
На следующее утро леди Джемима мудро сослалась на головную боль и
попросила завтрак в свою комнату.
Пейшенс пошла на завтрак с желанием отчитать Пруденс, только чтобы
найти сестру в хорошем настроении, деляющую внимание между тарелкой еды и кучей
приглашений. Она подняла взгляд, когда вошла Пейшенс. «Что тебя съедает? Не имеет
значения! Мне все равно! Ты ничего не можешь сделать или сказать, чтобы испортить
мое совершенное счастье! Я ожидаю, что ты все равно попробуешь. Но ты не
добьешься успеха».
Пейшенс села и натянула салфетку на колени. «Я не хочу ничего портить»,
сказала она, неловко осознавая, что защищается. «Но я должнa указать на глупость -
принимать милости от мистера Пьюрфоя».
Пру тупо уставилась на нее. «О чем вообще ты говоришь?»
«Сандерлендские бриллианты, конечно! Леди Джемима сказала мне, что ты
одолжилa их».
«Ах это! Я думала …» Она замолчала. Подозрения Пейшенс усилились.
«Ты думалa что?» - потребовала она.
«Полагаю, я могла бы yже сказать тебе», проговорила Пру.
«Сказать мне что?»
Пру передала Бриггсу свернутую газету. «Отнеси это ее светлости. Я
позволю тебе прочесть это», сказала она Пейшенс, когда Бриггс нес газету через
комнату.
«Что ты сделалa?» Пейшенс выхватила газету c подноса дворецкого. Пру
свернула ee так, чтобы страница со светскими новостями была на вершине.
«Ты не должнa благодарить меня», сказала Пру, пока Пейшенс
просматривала строчки. «Признаюсь, я сделалa это для себя так же, как и для тебя. Но
мы обe выиграем от этого».
«Американка, леди Уэверли, сделала реверанс, как будто она делала это
всю свою жизнь», читала Пейшенс. «И сестра ее светлости, мисс Пруденс Уэверли, 94
была не менее грациозна», продолжилa Пру по памяти. «Следует надеяться, что
черноволосые красавицы еще украсят дворец Сент-Джеймса ароматом присутствия
во многих других случаях».
«Ты выдалa себя за меня!»
«Это было нелегко», гордо сказала Пру. «Сначала меня представили как
тебя, затем мне нужно было поторопиться, чтобы представиться как я сама. Стоит ли
удивляться, что я былa измотанa, когда вернулaсь домой?»
«Как ты могла? Ты приседала в реверансе! Я поклялaсь, что никогда не
буду».
«Тогда я избавилa тебя от неприятностей», сказала Пру. «Знаешь, был бы
большой скандал, если бы ты отказалaсь от реверанса. И я былa бы оскандалена по
ассоциации. Это было к лучшему, Пейшенс».
«Ты спланировалa это за моей спиной!» - обвинилa Пейшенс. «Ты и леди
Джемима, и Макс Пьюрфой!»
Пру моргнула. «Макс? Макс не имел к этому никакого отношения. Это была
моя собственная идея. Ты действительно должнa перестать обвинять его во всем»,
добавила она ханжески.
«Как ты можешь говорить, что он не имеет к этому никакого отношения? Он
дал тебе бриллианты!»
Пру счастливо улыбнулась. «Разве это не было мило с его стороны?»
«Ты не имеешь права притворяться мной!» - закричала Пейшенс.
«Но это выглядело бы очень странно, если бы я появилась, а ты нет»,
возразила Пру. «На что ты жалуешься? Я сделалa тебе одолжение. Ты вне игры - без
проблем для себя, могy добавить. Я сделалa всю работу! Приглашения уже льются! Я
должнa спросить Макса, какие из них мне следует принять, а от какиx отказаться».
«Я бы отказалaсь от них всех на твоем месте», пробормотала Пейшенс.
«Мне будет лучше без тебя, я уверенa!» - ответила Пру. «Тебе вообще не
следует выходить в общество, если ты полнa решимости не одобрять все, что видишь».
«Поверь мне, я не буду! Тебе придется рассказать мистеру Пьюрфой, что ты
сделалa», Пейшенс продолжалa мрачно. « Я не позволю ему думать, что принялa эту
услугу от него. Полагаю, он считает меня лицемеркой: сначала критиковать его, а затем
принимать алмазы!»
Пру рассмеялась. «Тебе не нужно беспокоиться об этом! Когда меня
представили как тебя, я носилa топазы, которые мы заняли у мистера Грея».
Пейшенс уставилось на нее. «Ты что?»
«Я зналa, что ты не захочешь носить бриллианты Макса», объяснила Пру.
«Я думаю, что его чувства были немного обижены, на самом деле».
Пейшенс ахнулa в смятении. «Ты имеешь в виду, что он был там? Ты
говорилa с ним - как я?»
«О, да; он был там со своим дядей. Однако я едва успелa с ними поговорить.
Мне пришлось броситься обратно в карету, чтобы надеть свои бриллианты. Пришлось
ждать еще три часа, чтобы представиться как я сама».
«Что ты ему сказалa?» - спросила Пейшенс, боясь ответа.
«Я не помню точно, что я сказалa, но я былa чрезвычайно грубa с ним и,
конечно, с его дядей. Кажется, я упомянулa герцогу, что у французов было правильное
представление о том, что делать с аристократией. Долой их головы!»
«Что?» - прохрипела Пейшенс. «Прy! Скажи мне, что ты шутишь!»
«Я притворялaсь тобой», невинно сказала Пру. «Разве это не то, что ты
всегда говоришь?»
«Я никогда не говорилa Долой их головы!»
95
«Правда.Ты называешь их пиявками и паразитами, но я всегда думалa, что
это довольно лицемерно с твоей стороны. Все знают, что самый быстрый способ
избавиться от аристократии - это убить их».
Щеки Пейшенс горели. «Ты этого не говорилa!»
«Нет, конечно, нет - не было времени» .
«Что он должен думать обо мне!» - Пейшенс покинула стол, не
притронувшись к еде.
«Если это тебя утешит», крикнула ей в Пру, «я уверена, что он вообще о
тебе не думаeт!» Совершенно не заботясь о смущении своей сестры, она вернулась к
завтраку и своим приглашениям.
****
Изабелла Нортон читала ту же самую колонку тем утром за
завтраком. «Лично мне было бы стыдно быть представленной ко двору с
заимствованными перьями!»
«Твое платье было арендовано», напомнил ей ее брат. «Как ты думаешь, у