Свадьба Мари (СИ) - Ляпина Юлия Николаевна. Страница 11

Хозяин замка узнав новости притих и благоразумно ушел в свою спальню, велев убрать все следы ночного возвращения. Незваный гость в доме беспокоил его своим присутствием, да и околица еще не поправлена.

Поутру Мари не успела открыть глаза, как прибежала ее служанка с вестью о возвращении супруга. Девушка задумчиво села размышляя, как ей одеться: выбрать повседневное скромное платье, так муж будет шипеть, что она позорит его. Надеть более открытое платье с квадратным вырезом, принятое в столице, и он будет смотреть на нее тяжелым взглядом, вызывающим панику. В итоге хозяйка замка остановилась на простом темно-голубом платье, закрытом до самого горла, но украсила шею и волосы тонкими золотыми цепочками из клада, найденного мужем.

Когда Мари спустилась вниз, слуги уже хлопотали, накрывая столы к завтраку. Она обошла все столы, проверяя приготовленные блюда, велела добавить листьев латука, обрызганных маслом и уксусом, добавить на стол два прибора для гостей, а когда убедилась, что все готово вышла в кухню проверить свежие булочки. Таким образом Мари удалось задержаться и выйти к столу, когда мужчины уже познакомились.

Тихо сев рядом с мужем, девушка завтракала, прислушиваясь к разговору. Проверяющий задавал ее мужу те же вопросы, что и Мари, но получал совсем другие ответы. Виллард больше говорил об охотничьих угодьях, о ленивых старостах и хлопотах по перестройке замка.

— Страшно надоедает эта суета, лорд Дункан. — вещал он, пробуя отменно приготовленную пулярку, — сев только закончился, велел селянам почистить ров, так все время пришлось наблюдать, чтобы работали как следует! Столько времени на это извел!

Мари еле удержалась, чтобы не прокомментировать, что для охоты и развлечений муж всегда находит время и спутников. Гость заметил ее поджатые губы и понимающе усмехнулся в ответ, отламывая кусок медовой лепешки:

— Конечно, лорд Виллард, новый замок — это всегда хлопотно.

Инспектор с удовольствием поглощал простые, но вкусно приготовленные блюда и размышлял о том, что этим утром ему не стало легче. Супруги не ворковали, не обменивались тайными улыбками, лорд Виллард постоянно следил за леди Мари, строгим взглядом припечатывая тех, кто пытался привлечь внимание девушки. Сам ап Марж не попадал под тяжесть взора барона лишь потому, что за столом совершенно игнорировал присутствие жены хозяина замка а вот секретарь, осмелившийся что-то спросить, теперь с трудом подносил кусок ко рту под пристальным взглядом барона.

За беседой о делах поместья завтрак быстро закончился и проверяющий пожелал объехать земли баронства вместе с хозяином. Виллард любезно предоставил Дункану портшез, закрепленный между двумя лошадями, секретарь и воины поехали верхом. В торопливых сборах Дункан отметил желание барона увести из дома всех мужчин, способных понравится юной женщине.

Когда муж и гости покинули замок, Мари вздохнула с облегчением, ей было не по себе рядом с Виллардом. Супруг казался наигранно веселым и это пугало больше, чем его мрачность. Весь день девушка хлопотала по хозяйству, успевая наблюдать за подготовкой амбаров и кладовых к новому урожаю. К вечеру она устало села за пяльцы, стоящие в большом зале, и, ожидая возвращения воинов, уснула прямо на натянутом шелке.

Мужчины вошли в зал громко разговаривая и смеясь. Мари подняла голову, не понимая где она и что случилось, в это время головной убор, положенный замужней даме, свалился с ее головы, шпильки выскользнули, длинные волосы светлой волной рассыпались по плечам. Королевский инспектор замер в дверях, любуясь внезапным восхитительным зрелищем. Виллрд напротив посмотрел хмуро и цыкнул на супругу:

— Приведи себя в порядок и вели подать ужин!

Мари моментально спрятала волосы под гинин2, сгребла шпильки и виновато улыбаясь вышла в кухню, позвать дежурных слуг. Пока мужчинам подавали воду для омовения рук, легкое вино и закуски, девушка успела поправить прическу и умыться, разгоняя остатки сна. Идти в зал было боязно — Виллард с каждым днем становился все более невыносимым, но вежливость требовала присутствия хозяйки на вечерней трапезе.

Поколебавшись Мари неслышно вошла в зал и убедилась, что ее ждут — муж кидал недовольные взгляды на пустое кресло. Осторожно присела рядом с ним, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Муж отчаянно жестикулировал, стучал о стол тяжелым кубком и отламывал от туши большие куски прямо руками. Инспектор же пользовался своим собственным столовым ножом и лучинками-шпажками для мелких кусков, осторожно пригубливал вино и, кажется обрадовался, когда слуга, повинуясь знаку госпожи, поставил перед ним обычный фруктовый компот вместо вина.

Убедившись, что все довольны блюдами и подачей, девушка спокойно сидела за столом, гоняя по тарелке кусочек мяса и прислушиваясь к разговору мужчин. Королевский проверяющий говорил, что ему понравилось управление на землях баронства, но пока нога продолжает болеть, он хотел бы совершать свои выезды именно отсюда:

— Конечно, если это вас не затруднит, лорд Виллард, — вежливо говорил ап Марж, — право, сомневаюсь, что я найду столь же рачительных хозяев в других замках.

Виллард немедля раздулся от гордости, забыв, что замком занималась жена, а вот Мари было приятно услышать такую оценку своих усилий. Весь ужин разговор вертелся вокруг мудрости и активной деятельности владельца поместья и елей, щедро расточаемый гостем принес свои плоды — барон сытно поужинал, выпил вина и, пошатываясь, удалился в спальню, пообещав королевскому инспектору великолепное развлечение в самое ближайшее время.

Проводив мужа взглядом Мари вздохнула с облегчением и с большим аппетитом откусила кусочек мяса. Гость ушел с хозяином, и есть надежда, что Виллард позабудет о ее конфузе перед высоким гостем. Демонстрировать распущенные волосы замужняя дама могла лишь в столице, да и то тщательно уложенные, завитые и зачастую украшенные так, что их и рассмотреть было трудно. А в провинции строгие нравы требовали прятать женскую красоту и соблазнительность от всех, кроме мужа.

И все же как лорд Дункан посмотрел на нее! Мари задумалась. Прежде на нее так смотрел лишь сын соседей, восторженный юноша хрупкого сложения. Она выслушивала его баллады и поэмы, но знала, что брак между ними невозможен, марко тихо умирал от чахотки. А теперь на нее с таким же восторгом смотрел мужчина, которого она знала не более двух дней. Наверное, это и есть пресловутый «мужской интерес», о котором толковала матушка. Вздохнув, Мари вернулась к не завершенной трапезе, ее вечер еще не закончен, нужно обойти дом, отдать распоряжения на завтра, проверить скотный двор и конюшни, да еще заказать кузнецу новый нож для разделки мяса.

Девушка доедала сладкое печенье, размачивая его в подогретом вине, когда в большой зал неожиданно вернулся лорд Дункан:

— Леди, прошу прощение за мою нескромность, но сегодня вам лучше переночевать в другой комнате, лорд Виллард слегка увлекся фалернским и теперь спит, не сняв сапог и кольчуги.

— Благодарю вас за добрый совет, — потупившись ответила Мари, — это не составит проблемы.

Развивать тему она не стала, не желая давать объяснений, а Дункан не стал говорить, что не заметил в спальне барона ни одной женской вещи. Только сбруя, седла, мужская одежда и обувь. Похоже, баронесса имеет отдельную комнату, но разве мужья так быстро охладевают к молодым и привлекательным супругам? Вопросы, слишком много вопросов! Дункан поклонился леди и торопливо ушел, проклиная свою больную ногу, заставляющую его придерживать шаг.

День за днем королевский проверяющий обследовал окрестные земли, порой уезжая вместе с секретарем и охраной на два три дня, но неизменно возвращаясь в поместье. Замковый лекарь прилюдно ругался, умолял мужчину поберечь ногу, но лорд уезжал, словно не желала видеть уютный дом, приветливую хозяйку и хмурого барона, страдающего по утрам от похмелья.

Все изменилось тогда, когда Виллард устроил инспектору обещанное «развлечение». Его люди оттеснили к лесу банду разбойников, и барон пригласил королевского проверяющего лично принять участие в схватке. Дункан высказал опасения в безопасности мероприятия, но Виллард отмахнулся: