Свадьба Мари (СИ) - Ляпина Юлия Николаевна. Страница 12
— Моя удача способна перешибить хребет и дюжине разбойников, а там по слухам их всего трое или четверо, — ответил барон, садясь в седло.
Раздраженный таким бахвальством и самолюбованием инспектор поехал на отлов разбойников, благо лекарь уже разрешил ему садиться в седло, используя плотный бинт.
Захват лесных татей превратился в кровавую бойню. Барона обманули. Четыре дюжины здоровенных мужиков, явно знающих с какой стороны взяться за меч устроили засаду на тропе ведущей к их логову.
Когда в коней полетели камни, Виллард еще находил в себе силы смеяться, но горящие стрелы и короткие арбалетные болты, пробивающие кожаные доспехи заставили его потерять самообладание и выругаться столь грязно и черно, что собственные стражники слегка попятились от его коня.
Бой был коротким и кровавым. Новый хозяин замка все же не зря закончил военную школу. Окриками раздавая команды своим людям, он сумел переломить ход сражения и обратить противников в бегство, но при этом он сам получил тяжелую рану, свалился с коня и возвращался после победы на крестьянской телеге отбитой у разбойников.
Мари как обычно ждала его в зале. Увидев окровавленные тряпки, набитые под одежду мужа она на миг, застыла, судорожно сглатывая, а потом распорядилась:
— Лекаря! Сию минуту лекаря!
Дежурный слуга помчался в жилое крыло, будить немолодого докторуса, прижившегося в замке. Жанетта, Жак и еще пара лакеев остались выполнять распоряжения госпожи. Лорда Вилларда переложили на лавку, срезали с него одежду, и Мари своими руками принялась смывать кровь, пот и грязь с тела мужа. Краснеющая помощница отвернулась, лакеи растапливали погасший камин и таскали воду, и только старик Жак помогал юной госпоже и своим ворчанием не давал ей потерять голову от ужаса.
Лекарь явился быстро, натянув овчинный жилет прямо поверх ночной рубахи. Осмотрев раны, врач наложил на них целебные мази, прикрыл повязками, и напоил пациента маковым соком, растворенным в молоке. Раненный уснул, а перед Мари встала другая забота: Вилларда нельзя было унести в его комнату, лестница слишком узкая, так что пришлось снова привлекать слуг, чтобы устроить временное ложе супруга прямо в большом зале у камина.
Переносить и устанавливать балдахин конечно было слишком хлопотно, поэтому девушка распорядилась принести ширму из собственных покоев, а также маленький столик и кресло для дежурной сиделки.
Когда все было приготовлено, хозяйка дома устало зевнула и отпустила всех спать. Дункан, незаметно наблюдающий за всеми действиями девушки только завистливо покачал головой: вот бы ему попалась женщина, готовая пожертвовать своим покоем ради супруга!
Ранним утром Мари сменила ее горничная. Девушка потерла покрасневшие от недосыпа глаза и отправилась в свою комнату, желая принять ванну. Ночью она так испугалась за жизнь Вилларда, что вспотела, и теперь ее тело покрывала неприятная липкая пленка.
Слуги довольно быстро принесли кипяток и холодную воду, Мари сама вынула из сундука мягкие простыни, и едва мужчины ушли, закрыв дверь, девушка стянула пропахшее потом и усталостью платье, бросила его на сундук и ступила в горячую воду. Несколько минут она наслаждалась теплом, но в каменных стенах вода быстро остывала, и ей стоило поспешить, ведь без служанки мытье становилось не таким уж простым делом.
Поднявшись из бадьи Мари взяла мягкий лоскут, зачерпнула из миски немного ароматного мыла и принялась намыливать шею, плечи, грудь… Внезапно налетевший сквознячок заставил ее обернуться и замереть. На пороге стоял инспектор! Вероятно, мужчине потребовалось что-то в этом крыле, возможно он перепутал двери, и сам не сразу понял, что вошел в покои хозяйки дома. А она увлеченная купанием не услышала его из-за плеска воды. Да и прежде ее скромность всегда охраняла ширма, та самая, которая теперь отгораживала ложе раненого супруга.
Но все эти мысли и оправдания пришли Мари в голову гораздо позже. В тот же момент девушка ахнула, прикрылась руками и рухнула в воду, подняв волну брызг.
— Простите, леди! — Дункан тоже растерялся, — вам не нужна помощь?
— Нет! Уйдите! — в панике крикнула девушка.
— Я могу прислать вам служанку? — осторожно сказал мужчина, отворачиваясь к стене.
— Лорд ап Марж, если хоть кто-то в замке узнает, что вы подглядывали за моим купанием, мой муж вас убьет, а заодно и меня, — горько сказала Мари, — поэтому прошу вас молчать и покинуть мою комнату как можно быстрее.
Холодный тон стал своеобразной защитой Мари от смущения. Она не признавалась самой себе в том, что ей польстил жадный взгляд королевского чиновника. Но благоразумие, к счастью, взяло верх над любопытством. Инспектор ушел, а хозяйка замка поторопилась завершить купание, и вызвать свою прежнюю молодую и шуструю горничную, чтобы побыстрее переодеться и приступить к ежедневным заботам.
Когда леди спустилась в большой зал, там уже суетились слуги, накрывая завтрак. Проверив сервировку, Мари подошла к ширме, чтобы взглянуть на супруга. Виллард беспокойно метался, лицо горело, а пожилая горничная храпела в кресле. Рассердившись, девушка бесцеремонно растолкала старую клушу и велела ей убираться прочь. Как ни пугал ее муж, она не желала ему смерти, все еще лелея надежду на развод.
Пажи, смирно стоящие за спиной госпожи, получили задание принести полотенца, холодную воду и уксус. Пока они бегали, Мари использовала простыню вместо опахала, а затем смочила ее уголок в чаше для питья и тщательно протерла лицо и руки супруга. Спешно призванный лекарь одобрил все действия хозяйки дома, и пообещал сварить снадобье от лихорадки, отправив парочку слуг собирать свежую ивовую кору.
Обтерев Вилларда слабым раствором уксуса, Мари сумела напоить мужа бульоном и с помощью пары лакеев сменила белье. Это заняло так много времени, что гости и все обитатели замка позавтракали без нее. Когда утомленная молодая женщина наконец вспомнила про еду, солнце поднялось высоко и большой зал опустел. Она уже собралась пойти на кухню, поискать кусок хлеба с сыром, но тут из арки, ведущей на лестницу, выступил лорд Дункан:
— Леди Мари, — он держался так почтительно, словно ничего не видел тогда в ее комнате, и от этого щеки девушки заполыхали еще сильнее. — Я взял на себя смелость собрать для вас поднос, — его слуга вынес к столу накрытую полотенцем большую керамическую тарелку.
Мари растерялась. Она умела ответить ехидством на колкое замечание, умела блюсти светскую вежливость, но за время, проведенное в компании Вилларда совершенно разучилась благодарить! Девушка неловко кивнула:
— Спешу выразить свою признательность за вашу заботу! — вычурно ответила она.
Слуга инспектора поставил блюдо на стол и откинул полотенце. Внимательный лорд собрал на одну тарелку все, что подавали к завтраку. Тут был комок остывшей овсяной каши, печеные помидоры, репа и немного дичи, завернутой в капустные листья. Сверху лежал кусок хлеба, накрытый сыром.
Мари почувствовала, как ее рот наполняется слюной и спешно вынула свой столовый прибор из чехла на поясе. Когда на тарелке осталась примерно половина припасенного, девушка подняла глаза на мужчину, сидящего рядом:
— Еще раз благодарю вас, лорд Дункан!
— Вы ничем мне не обязаны, леди, — учтиво ответил инспектор, и продолжил: — вы так хорошо заботились обо мне и моих людях, что я счел должным позаботиться о вас, когда обстоятельство позволили это.
Такая долгая красивая речь смутила Мари, она опустила ресницы, и потянулась к бокалу с вином В этот момент из-за ширмы раздался стон, потом грохот и брань. Девушка тотчас кинулась к мужу и обнаружила, что Виллард в бреду умудрился опрокинуть столик с водой и морсом, и уже почти свалился с лавки, проклиная всех вокруг.
Испуганный паж вжался в кресло, а прочие слуги были заняты на своих обычных местах. Пришлось Мари просить о помощи лорда Дункана и его слугу. Вдвоем мужчины водрузили Вилларда на место, поправили сбившуюся постель, и откланялись, оставляя хозяйку замка дежурить рядом с раненым. Инспектор собирался проехаться по соседям, собрать отряд и поискать разбойников, отбившихся от шайки.