Путь отречения. Том 1. Последняя битва (СИ) - Шевцова Анастасия. Страница 97

Костер горел так ярко, что рыжие искры взвивались к самым звездам и, вплетаясь в созвездия, медленно гасли. Подвинувшись поближе, Лирамель вытянула к огню гудящие от усталости ноги и, стараясь не шевелить плечом, расстегнула ворот камзола.

— Вина, Ваше Величество? — Подойдя, Якир сел рядом с ней на корточки и протянул горячую кружку.

Благодарно кивнув, она сделала пару глотков и прикрыла глаза.

— Болит? — участливо спросил лорд, слегка коснувшись ее плеча.

— А ты как думаешь? — почти обиженно ответила Лирамель, болезненно сморщив лоб, и тут же добавила: — Я сама виновата… Не беспокойся, мы с Параманом поняли друг друга.

Увидев, как она зевнула, Якир снял плащ и, свернув его в тугой валик, взглядом предложил ей лечь.

— Спасибо, — улыбнулась Лирамель. — У меня уже глаза закрываются.

— Может, все-таки дойдешь до палатки? — с сомнением спросил он, оглядываясь по сторонам.

Земля была теплой, а жар от костра прогревал тело до костей. Чувствуя, как наливаются сном веки, она молча легла и прижалась щекой к жесткой ткани плаща. Сил на то, чтобы ответить, уже не оставалось.

* * *

Увидев Дариту, стражи одновременно поклонились и молча отворили двери.

После ярко освещенного факелами коридора входить в непроницаемый мрак не хотелось. Она испытывала смутное беспокойство, и даже заверения Князя, что чужеземец неопасен и принесет им долгожданную победу, не могли заглушить эту тревогу.

— Ваше Высочество? — позвала Дари, заглядывая внутрь.

Постояв с минуту, но так и не услышав ответа, она знаком попросила стражника подать ей факел и, войдя, сама заперла двери.

Со дня приезда Валлора прошло уже два дня. После торжественной встречи и ужина Князь проводил гостя в отведенные ему покои и приказал не беспокоить. Дарита и не беспокоила бы, но слуги доложили, что еда, которую оставляли на столике у порога, остается нетронутой, а под дверью ни разу не видели света.

В первой комнате было пусто. В каменном проточном умывальнике журчала вода, гудел в вентиляционной шахте сквозняк. Где-то шуршала мышь.

— Ваше Высочество! — снова позвала Дарита, осторожно приоткрыв дверь в спальню.

Чужеземец полулежал в кресле, откинув голову на подголовник и вытянув вперед ноги. Не слыша его дыхания, Дарита осторожно подошла ближе и подняла факел.

Валлор дышал, но так тихо и слабо, словно каждый вдох причинял ему боль, а новая желтая туника на груди была пропитана темной кровью.

— Ваше Высочество… — Тронув его за плечо, Дарита нахмурилась: даже сквозь ткань ладонь обожгло жаром.

— Все… в порядке, — не открывая глаз, еле слышно прошептал он. — Мне нужна вода… И антибиотики. Подайте сумку, она слишком далеко…

Стараясь не паниковать, Дари зажгла закрепленные на стенах факелы и затушила свой. Сумка, где, как она уже знала, Валлор хранил лекарства и какие-то инструменты, стояла у дальней стены. Вокруг нее на чистой холстине были разложены бинты, полупустые пузырьки, моток белых ниток…

— Что именно вам принести? — спросила она, оглянувшись.

Он с трудом повернул к ней голову:

— Светлый порошок… Нужно развести в воде… Моток ткани и пузырек, самый большой, темный — сменить повязку.

Кивнув, Дарита вышла за водой и вскоре вернулась с наполненным доверху кувшином и маленькой глиняной чашкой.

— Щепотку… — взглянув на чашку, через силу произнес чужестранец. — У вас есть зеркало?

— Оно есть и у вас, — ответила княгиня, указав на стену, где за плотной черной занавеской был виден выступающий прямоугольный контур.

Выпив содержимое чашки, Карл жестом попросил ее снять зеркало со стены и поднести к нему.

— Дайте кинжал, — взглянув на свое отражение, сказал он и выжидающе протянул руку.

Нахмурившись, Дарита мотнула головой:

— У нас не принято без причины отдавать свое оружие. Скажите, что нужно, я сделаю.

Видимо, не в силах спорить с ней, он провел указательным пальцем по тунике от ключиц до середины торса:

— Разрежьте.

Вытащив из-за пояса короткий изогнутый кинжал, Дарита осторожно разрезала ткань, потом, поддев бинты, сняла и их. Порезы, пересекавшие грудь чужеземца, были неглубокими и неопасными, к тому же он каким-то образом сумел наложить швы.

— Спасибо, — тихо произнес Карл. — Воспаления нет, это хорошо.

— Я вижу, вы разбираетесь в лекарском мастерстве, — немного удивленно заметила она, внимательно наблюдая, как спокойно и четко, несмотря на боль и жар, он обрабатывал свои раны. — И все же предложу позвать нашего врачевателя.

— Благодарю, но нет. — Наложив легкую повязку, чужеземец не стал закреплять ее и, придерживая рукой, тяжело откинулся на спинку кресла. — Князь к вечеру ждет меня, — благодарно кивнув, добавил он. — Попрошу вас не докладывать ему о том, что видели. У нас слишком мало времени, чтобы обращать внимание на подобные пустяки.

— Как скажете. — Дарита безразлично пожала плечами и, отойдя к стене, повесила зеркало на место.

— И, если не затруднит, прикажете слугам прибрать здесь и принести еду в спальню, — видя, что она собралась уходить, попросил он.

Кивнув, княгиня вышла и, торопливо пройдя через темную комнату, открыла двери. Ей и самой нужно было спешить к Князю. Дарита не планировала задерживаться и теперь пыталась придумать, как объяснить опоздание, не упоминая о визите к гостю.

Длинный коридор вывел на небольшую площадку, от которой узкий длинный мост дугой перекидывался через внутренний двор к башне. Башня эта была невысокой, но объемной, так как соединяла все стеновые кольца крепости. На ее плоской, окруженной каменными перилами вершине находилось небольшое круглое озеро, а прямо под ним — покои Миэля и еще несколько комнат. Ниже располагался тронный зал, а под ним — кухни и подвал, тайный проход из которого, насколько Дарита знала от Князя, вёл в святилище, сокрытое в скале за башней. Прочие жилые помещения для воинов и жителей крепости были в стенах. Лишь последний их виток отводился под оружейные и комнаты Недремлющих Стражей.

Перейдя узкий пологий мост, Дарита трижды постучала в черную дверь и, как только ей открыли, сразу же вошла.

— Князь велел найти вас, — поклонившись, шепотом сообщил молодой стражник.

— Давно? — насторожилась она.

— С полчаса назад, — со страхом взглянув на нее, ответил тот и поспешно запер дверь.

Передернув плечами, княгиня вздохнула и направилась к лестнице. Узкие каменные ступени уходили вниз почти отвесно, и спускаться по ним можно было только быстро, почти бегом, крепко держась за скользкие железные перила. Когда Дарите было лет десять, она несколько раз просто съезжала по перилам вниз.

Миэль стоял лицом к окну, заложив руки за спину. Князь был неподвижен, как обелиск, но даже сейчас, когда он не смотрел на нее, Дарита чувствовала исходящую от него угрозу.

— Я принял решение, — не оборачиваясь, сказал Миэль таким тоном, что у нее пробежали мурашки. — Предложение Валлора разумно и отвечает нашим интересам. Поэтому ты его одобришь.

— Мой Князь… — не понимая, о чем он говорит, Дарита сделала несколько нерешительных шагов и остановилась.

— Как только мы разобьем их, пророчество будет исполнено, и все, кто должен ответить, ответят… — продолжал он, не обращая на нее внимания. — Это будет быстрая война.

Дари промолчала, не зная, что ответить. О том, что война будет стремительной и недолгой, Миэль говорил еще два года назад, как только гонец из Королевства доставил ему депешу. После визита того старика он долгое время был в приподнятом настроении.

— …Ваш союз мне необходим, — договорил Миэль и, быстро обернувшись, пристально взглянул на нее. — Ты поняла?

Чувствуя, как отхлынула от лица кровь, Дарита через силу кивнула.

— Тогда, — чуть мягче произнес он, — позаботься, чтобы все обычаи были соблюдены. У нас осталось не больше двух недель, и я не хочу никаких промедлений. Как только Карл выполнит свою миссию, вы отправитесь в Шанфар, чтобы принять благословение твоей матери. А теперь иди. И не вздумай говорить Валлору о человеке, о котором только что вспомнила — я запрещаю. Он не имеет к нему никакого отношения.