Желание моего сердца (Сокровенное желание) - Грассо Патриция. Страница 34

– Тебе понравилось играть с детьми? – спросила у падчерицы Блайд.»

Девочка кивнула и украдкой посмотрела на отца:

– А папа больше не сердится?

– Думаю, все самое худшее уже позади, – ответила Блайд, стараясь не рассмеяться.

Держа Миранду за руку, Блайд вошла в дом; Роджер шел позади.

– Ты мертвец! – раздался в этот момент громкий крик и следом послышался звон мечей.

– Святой Свитун! Что здесь происходит? – испуганно воскликнула Блайд, пряча Миранду у себя за спиной.

Из полумрака нижнего зала ей навстречу выполз какой-то мужчина и со смехом сказал:

– О, милосердная леди, пожалейте мертвеца! Отпустите грехи моей бедной душе.

Блайд облегченно вздохнула.

– Встань, Джеффри, – резко бросил вошедший следом за женой и дочерью Роджер.

Судя по всему, семья мужа вернулась в родной дом из Лондона.

Глава 9

-Я сказал, встань! – еще более грубо повторил Роджер.

Двадцатипятилетний Джеффри Дебре озадаченно посмотрел на старшего брата и медленно поднялся на ноги. Затем он повернулся к Блайд и подмигнул.

– Не позволяйте нашему безалаберному младшему брату пугать вас, – произнес чей-то глухой голос.

– Джеффри никогда не умел себя вести, – добавила женщина.

– Блайд, ты помнишь моих родственников? – спросил Роджер жену.

– Да, но смутно, – ответила она, чувствуя, что в ее душе загорается необъяснимое ощущение тревоги. – Думаю, я запомнила бы их гораздо лучше, если бы они присутствовали на нашем свадебном обеде.

В ответ на это заявление каждый из присутствующих повел себя по-разному. Джеффри искренне засмеялся, Седрик внимательно посмотрел, на невестку, при этом в его глазах загорелся странный огонек, а Сибилла смерила Блайд холодным взглядом.

– Туше! – искренне воскликнул Джеффри.

– Елизавета отправилась на охоту до первого октября, – объявил Седрик, – поэтому мы останемся в замке Дебре до возвращения двора в Виндзорский дворец.

Быстро прикинув в уме, сколько будут гостить родственники, Блайд с облегчением вздохнула: получалось, не более двух недель. Соблазнить мужа в их присутствии казалось ей практически невыполнимой задачей.

– Пора обедать, – сказал Роджер, приглашая всех за стол. Затем, понизив голос, спросил у Седрика: – Ты узнал что-нибудь новое о Дарнел?

Седрик покачал головой:

– Я разговаривал со многими, но никто ничего не смог мне сказать. Однако, уверяю тебя, я продолжу расследование, как только вернусь ко двору.

Роджер и Блайд на правах хозяев сели во главе стола, Седрик и Сибилла расположились со стороны Роджера, а Миранда и Джеффри – рядом с Блайд.

Сначала подали салат из овощей, за которым последовали суп, тушеные бобы, артишоки и жареные цыплята.

– Цыплята?! – презрительно фыркнула Сибилла. – Мне казалось, что герцог Иденский может позволить себе более изысканные и дорогие блюда.

– Меню выбирала я. – Блайд с вызовом посмотрела на невестку. – Куримое мясо поднимает настроение в это унылое время года.

– Тогда я возьму себе еще, – тут же вмешался Джеффри и, повернувшись к Миранде, спросил: – Как поживает моя любимая племянница?

– Дядя Джеффри, я твоя единственная племянница, – поправила его девочка.

– Неужели? – нарочито удивился Джеффри. – Ну, тогда как поживает моя единственная племянница?

Миранда подняла вверх большой палец и сказала:

– Папа купил мне на ярмарке пони, а мама Блайд – его подружку.

– Два пони? – врастяжку произнес Джеффри, изображая одновременно удивление и зависть. – Твой папа очень тебя любит.

– Да, – согласно кивнула Миранда. – Любит.

– По-моему, это напрасная трата денег, – вставила Сибилла.

– Мама Блайд меня тоже любит, – продолжала Миранда, игнорируя замечание тетки. – Она

знает много сказок и рассказывает их мне на ночь. Правда, у меня замечательная мама?

– Да, твоя мама просто посланница небес, – согласился Джеффри.

– Она не твоя мама, – громко заявила Сибилла.

– Сибилла, – осадил жену Седрик.

В глазах девочки заблестели слезы. Сердце Блайд сжалось при виде этого. Почему Сибилла так жестока с ребенком?

– Леди Сибилла, вы ошиблись, – вслух произнесла Блайд, не спуская с невестки ледяного взгляда. – Я – мачеха Миранды и люблю ее так, как будто она моя плоть и кровь. – Блайд посмотрела на Роджера и, заметив довольную улыбку на его лице, продолжила более решительным тоном: – Мать – это женщина, которая воспитала ребенка. Совсем не обязательно ею может быть та, которая этого ребенка родила.

Поскольку Сибилла молча выслушала этот монолог, Блайд приписала победу себе и торжествующе подмигнула мажордому, который в этот момент наливал ей сидр.

– Миледи очень точно выразила и мои собственные чувства, – сказал Боттомз.

– Слуги должны знать свое место, – фыркнула Сибилла.

– Как и бедные родственники, – не сдержалась Блайд.

– А кто такие бедные родственники? – спросила Миранда.

Джеффри громко расхохотался.

– Дядя Седрик, тетя Сибилла и я – мы все трое ваши бедные родственники, – объяснил он.

Блайд улыбнулась, услышав это, и невзначай взглянула на Седрика: то, что она увидела, заставило ее вздрогнуть. Седрик смотрел на Роджера, слегка прищурившись, и в его взгляде сквозила неприкрытая ненависть.

– Седрик, какие новости при дворе? – спросила Блайд, пытаясь отвести от мужа этот зловещий взгляд. – Вы встречались с моей сестрой Блисс?

– Она одна из фрейлин королевы? – спросила Сибилла.

– Да.

– Я встречалась с ней, – ответила Сибилла. – Блисс очень милая молодая девушка.

Это было произнесено таким тоном, что Блайд поняла, – сама она совсем не такая приятная, как ее младшая сестра.

– Моя сестра обладает замечательным даром делать счастливыми всех людей, которые окружают ее, – заметила Блайд.

– Надеюсь, ты одобрила то, как я заново отделала спальню герцогини, пока Роджер был… – Сибилла замялась, подбирая слова, – пока он отсутствовал этой весной.

– Сибби, Роджер не просто отсутствовал, – поправил ее Джеффри, – он сидел в Тауэре.

– Ты знаешь, как я ненавижу все эти клички! – вспылила Сибилла. – Называй меня Сибилла.

– Как скажешь, Сибби… Ах, прости, опять забыл, – улыбнулся Джеффри.

– Что касается спальни, – вступил в разговор Роджер, – то Блайд попросила меня…

Но Блайд под столом пнула мужа ногой, и он моментально замолчал, поняв, что жена не хочет, чтобы Сибилла узнала о том, что ее вкус не был одобрен. Но, как нарочно, в этот момент появился мажордом и громко объявил: – Миледи, принесли образцы ткани для вашей спальни. Я оставил их в кабинете его светлости.

– Но я уже сменила драпировки. Зачем делать это снова? – удивилась Сибилла.

– Ты сделала все замечательно, но мне нравятся более светлые тона, – ответила Блайд.

Эта спальня была предназначена исключительно для хозяйки дома, герцогини Иденской. Зачем Сибилла переделывала ее, если ей не суждено было в ней спать? Неужели ее невестка надеялась, что Роджера казнят?

– Наверное, мне нужно принести извинения, – сказала Сибилла, обращаясь к Роджеру, как будто прочитала мысли Блайд, – но, учитывая произошедшие ужасные события, я решила, что тебе будет легче, если уничтожить все, что напоминало бы тебе о них.

Роджер улыбнулся невестке, давая понять, что не сердится на нее за то, что она что-то меняла в его доме без спроса, А Блайд тем временем продолжала следить за Седриком. Тот буквально пожирал глазами низкий вырез ее платья. Мысленно пообещав себе никогда не оставаться с ним один на один, Блайд задумалась о том, почему ее муж так не любит Джеффри, когда его старший брат, кажется ей гораздо опаснее.

– Мама Блайд, а правда, что мы никогда не видели такого темного солнца, как вчера? – спросила вдруг Миранда, которой наскучило отсутствие внимания к собственной персоне. – Это было, когда плохой человек стрелял в папу.

– Что? – в два голоса воскликнули Седрик и Джеффри.