Вор (СИ) - Шульга Александр. Страница 24

— Я научу тебя, — засмеялся Франсуа.

— Сколько тебе понадобится времени?

— Мне понадобится не одна неделя, чтобы изготовить и раздобыть такое количество метательных ножей. Я попробую связаться со своими товарищами из Парижа, надеюсь они мне помогут. Часть я сделаю сам, а часть — привезут они. На подготовку заказа для Сенье ушло несколько месяцев. Здесь я справлюсь быстрее.

— Когда с Венсаном будет покончено, ты получишь свою награду.

— Хочется верить, — с надеждой улыбнулся Сюркуф.

— Хорошо. Эх, опасную игру ты затеял, — сказал Франсуа ему вслед.

Лозарг приостановился, но ничего не ответил.

Вечер подступал всё ближе и ближе.

— Ну что ж, пора, — сказал Сенье, глядя на опускающийся диск золотого солнца.

— Да, пожалуй, — согласился Сокаль.

Заговорщики сели в карету и направились к борделю Антуанетты. Она ожидала их у входа. Подъехав, Сенье медленно ей кивнул, она кивнула в ответ, и карета двинулась за город. В лесу их ждали наёмники во главе с господином в красном камзоле с двумя белыми повязками на левой руке.

— Жан-Франсуа, — обратился Сенье, — выходя из кареты, — всё ли готово?

— Да, Венсан, — немного хрипящим голосом ответил господин, приподняв свою треуголку.

— Пора занять позиции, — скомандовал Сенье.

Наёмники оседлали коней и через лес отправились к Бенуа. Добравшись, заговорщики засели.

— Теперь будем ждать весточку от Антуанетты.

Солнце уже полностью село. Тьма начала расползаться по земле, окутывая всё на своём пути. С наступлением темноты часть охраны Бенуа направлялась в бордель «Ecarlatesrose» (он был единственным в городе). Прибывшая партия охранников, была напоена вином, в которое подмешали яд Тофаны. Они заснули и больше не проснулись.

Через час из поместья выехала карета.

— Это за женщиной, — доложил Сенье.

Вскоре карета вернулась. В ней сидела куртизанка в маске с перьями.

— Весточка от Антуанетты, — обрадовался Венсан. Он был уже в нетерпении ворваться в это поместье, — приготовьтесь.

Привезённую девушку отвели в, роскошно убранную, спальную Бенуа. На маленьком столике стояли два бокала вина. Куртизанка должна была подмешать воду Тофаны в бокал Жан-Марка. Но если что-то вдруг пойдёт не так, то у неё под платьем был небольшой, острый как бритва, кинжал.

Бенуа уже ожидал девушку в своей спальне. Без лишних слов, он сразу же принялся за дело. Во время поцелуя, куртизанка обняла его лишь одной, левой рукой, а правую протянула к бокалу и вылила яд из маленького флакончика. Насладившись поцелуем, Жан-Марк предложил выпить и взял бокал, который был ближе к нему. Увидев, что Бенуа взял не тот бокал, девушка нарочно пролила свой. К этому времени господин уже осушил свой.

— Ах, какая я неловкая, пролила вино, — притворно бранила себя куртизанка.

— Ничего страшного, — успокоил её Жан, — продолжим.

Когда Бенуа снял с девушки платье, она аккуратно наклонилась и, просунув руку к кинжалу, вытащила его и хладнокровно вонзила его в сердце господину. Жан-Марк повёл руками, пошатнулся и его ноги подкосились. Бездушное тело рухнуло на пол.

Через несколько минут заговорщики, ждавшие в лесу, увидели, что свет в комнате Бенуа стал тускнеть, а потом и вовсе погас — это куртизанка погасила все свечи в знак того, что Жан-Марк Бенуа мёртв.

— Вперёд, — завопил Сенье, и армия заговорщиков ринулась на стены поместья. На своём пути они убивали всех. Одному из самых умелых людей Бенуа удалось сразить полтора десятка наёмников, но его сразила одна пуля, выпущенная Хуаном.

На плацу перед особняком шли бои. Все люди Бенуа сбежались сюда. Когда через час битва закончилась, все люди Жана были мертвы, но и из наёмников Сенье пали ещё пять.

Одержав победу, Венсан щедро вознаградил всех заговорщиков, из казны Бенуа, а сам, как и планировал, поселился в поместье. Хуан Сокаль получил в распоряжение несколько просторных комнат в особняке. Жан-Франсуа де Монкан получил свою долю и вернулся в город. А бордель Антуанетты Лепен оказался под покровительством Венсана. Наслаждаясь своим триумфом, заговорщики затихли и пока больше ничего не планировали.

Глава XII. Часть X

Лозарг, как и обещал, зашёл к кузнецу через два дня.

— Как идут дела с оружием? — спросил он.

— Лучше, чем я думал, — с радостью хвалился Франсуа, — мне удалось связаться с моими друзьями их Парижа, и они доставили мне десять метательных ножей и восемь пистолетов с боеприпасами.

— Ты обещал научить, как ими пользоваться, — напомнил Лозарг.

— Да, помню.

Сюркуф положил на стол два пистолета.

— Эти пистолеты не такие, как у наёмников Сенье. Они двуствольные. Это значит, что из одного пистолета ты можешь сделать два выстрела сразу. На себе ты сможешь нести шесть таких и из каждого два выстрела. Боеприпасы тебе с собой нести не нужно. Перезарядка требует времени, а у тебя его не будет. Поэтому я сам заряжу тебе пистолеты, останется только выстрелить. Вот, попробуй, — Сюркуф протянул Лозаргу пистолет, — прицелься и нажми на крючок.

Юный лорд взял пистолет и направил на манекен. Выстрелил он точно.

— Ничего сложного, — заявил Лозарг.

— Ну раз так, то дожидайся остальных ножей, и сразу в бой.

— Так и сделаю, — улыбнулся Лозарг.

— А что же мне делать? — забеспокоился Франсуа, — если меня и вправду захотят убить? От них нельзя спрятаться — везде найдут.

— Значит прячься лучше. У тебя есть пистолет?

— Есть.

— Не выпускай его из рук.

Сюркуф тяжело вздохнул.

— Хорошо.

— Кстати, Хуан Сокаль — это твой друг?

— О-о-о, мы с ним очень давно знакомы и через многое прошли вместе. Но… кем бы я ему не был, он лишь подчиняется воле своего господина, Венсана. И если тот прикажет убить меня — он убьёт, потому что это приказ.

— Тогда убей его раньше, — предложил Лозарг.

— Я не могу. Во-первых, он поселился в поместье Бенуа, а во-вторых, он мой друг и я не смогу его убить вопреки всем приказам.

— Значит, его убью я.

— Ах, Лозарг, — что-то защемило в груди у Франсуа и он замолчал, — сделай так, чтобы он не мучался.

— Хорошо. Когда ножи будут готовы?

— Через три недели.

— Я зайду чуть раньше.

— Будь осторожен, — посоветовал Сюркуф, — ведь они могут убить и тебя.

— Я знаю, — спокойно ответил Лозарг и ушёл.

Он направился к борделю. Стук в дверь.

— Никого нет, — раздался мужской голос, — уходи.

— Мне нужно поговорить с Антуанеттой, — попросил Лозарг.

Дверь открылась. На пороге стоял мужчина средних лет, коротко стриженый и гладко выбритый, в белой рубахе и жабо. Из левого коридора вышла Антуанетта.

— Входи, здесь никого нет, — равнодушно сказала она.

Лозарг перешагнул через порог, и мужчина закрыл за ним дверь.

— Можешь идти, Пьер. Если что-то понадобится — я тебя позову, — слуга кивнул и молча удалился, — зачем ты пришёл? — обратилась она к Лозаргу.

— А где все? — не к месту, от удивления спросил он.

— Ах, — вздохнула Антуанетта, — я кажется догадываюсь зачем ты пришёл… Тебя интересует Венсан? — улыбка скользнула по её бледному и прекрасному лицу.

— Да, — робко ответил сын вора, не понимая, как она догадалась.

— Так вот, все девочки отправились в поместье Бенуа, развлекать господина Сенье, его приближенных и наёмников, — слово «господин» Антуанетта произнесла с отвращением, — на верху остались три девушки, но они тебя не интересуют, верно?

— Верно, — согласился Лозарг.

— И чего же ты хочешь?

— Мне нужна твоя помощь, — попросил он.

— Что ты задумал? — удивилась Антуанетта.

— Убить Венсана и его шайку, — громким шёпотом ответил Лозарг.

— Это же безумие, — возразила она, — ты обрекаешь себя на верную смерть.

— Вовсе нет, — противился юный лорд, — только ты должна мне помочь.

— Разве что водой Тофаны, — вздохнула Антуанетта.

— Что это такое? — удивился Лозарг.