Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 30

— Приношу свои извинения, милорд, — подчеркнуто спокойно произнесла девушка. — Вы правы, я по доброй воле дала свое согласие вам. Я — ваша жена, и вас не должно беспокоить то, что твориться в моей душе.

— По крайней мере у вас есть душа, — с какой-то грустью отозвался лорд Уиллморт. Он подошел вплотную и почти нежно поправил завиток, выбившийся из прически жены.

— Скоро все закончится, — пообещал он. — И вы будете вольны делать, что пожелаете.

— Думаете, я… — от такого оскорбления Элионора просто задохнулась. Дар внутри заполыхал, грозя вырваться из-под контроля. — Хорошего же вы мнения обо мне, милорд!

— Самого наилучшего, — заверил он. — Я ведь женился на вас!

Огонь все-таки вырвался, огненными струями полыхнул с рук и пропал в клубах тьмы, мгновенно вставшей на защиту хозяина. Дом угрожающе затрещал, осуждая подобную несдержанность.

— Я ненавижу вас, — прошептала девушка. — Если бы вы знали, как я вас ненавижу…

Не помня себя, она подхватила юбки и бросилась прочь, стремясь поскорее укрыться в спальне.

Некромант не стал препятствовать побегу, лишь задумчиво посмотрел вслед жене.

— Кажется, ты добился, чего хотел… — Альмерия возникла перед племянником. Тот ответил мрачным взглядом и прошел к камину, взглянул на огонь, все еще бушевавший внутри очага.

— Интересно, тебе стало легче от этого? — продолжала тетушка. — Джон, я с тобой разговариваю!

— По-моему, ты читаешь одну из своих нотаций и тебе лучше не мешать, — нехотя отозвался племянник.

— Ты слишком хорошо меня знаешь.

— Как и ты меня.

— Я думала, что знаю, но теперь… Милый, что происходит?

— Уверяю, если бы я знал, то обязательно сказал бы тебе, — некромант дернул за конец галстука, распуская узел. — В любом случае менять что либо уже поздно, и каждому из нас надлежит доиграть отведенную ему роль.

— Мне не нравиться, что ты рассматриваешь все, словно рыночное представление! — призрак скрестил руки на груди. — Полагаю, ты считаешь себя великим режиссером?

— Я считаю себя жертвой, — честно ответил лорд Уиллморт, глядя прямо в глаза тете. — Ведь убивать будут именно меня.

Альмерия фыркнула:

— Поэтому ты хочешь довести свою жену до того состояния, когда она возжелает твоей смерти?

Некромант расхохотался:

— Тетя, я завидую твоему воображению!

— Это всего лишь здравый смысл и опыт жизни с тобой в одном доме.

— Элионора не способна на убийство.

— Конечно. Ты хоть предполагаешь, кого искать?

— Того, кто стоял за Альбертом Артли, кто внушил ему мысли о величии рода и прочую дрянь… — некромант поморщился, невольно вспомнив все то, что прочел в мозгу молодого человека. Снова стало мерзко.

— Альберт Артли подвергся ментальному влиянию? Ты уверен?

— Да. Я достаточно долго копался в его голове, чтобы заметить следы ментального вмешательства.

— Тогда почему ты позволил казнить его?

Некромант скрестил руки на груди и плотно сжал губы. Показывая, что не станет отвечать на этот вопрос. Альмерии не следовало знать того, что узнал он сам. Именно поэтому лорд Уиллморт и ненавидел свой дар, Тьму, позволявшую показать хозяину все грязные тайны. Лорд Уиллморт взглянул на тетю. Она стояла, все еще ожидая ответа.

— Альберт Артли был отвратительным человеком, — наконец произнес некромант. — Он заслужил то, что с ним случилось.

— А его сестра?

— Она — другая, — лорд Уиллморт прошелся по комнате. — Не понимаю, почему, но она — другая.

— Ты же знаешь, что она — единственный ребенок от второго брака? Мать Альберта умерла, и шиир Артли женился во второй раз.

— Да, возможно дело именно в этом, — покорно согласился начальник Тайной канцелярии. — Это объясняет и то, как Альберт относился к сестре.

— И как же?

— Он ее почти продал, — некромант буквально выплюнул эту фразу.

Альмерия внимательно смотрела на племянника, отмечая, что он еще больше осунулся, а под глазами залегли темные круги. Нападение грима не прошло даром, но Джон — упрямец и будет отрицать все. Тем более, что в доме красивая женщина…

— Ты ведь влюбился, Джон? — спросила Альмерия напрямик.

— Что? — лорд Уиллморт даже подпрыгнул, а потом расхохотался. — Только женщина могла задать подобный вопрос!

— Ты влюбился, — убежденно произнесла она, — Или на грани того, чтобы влюбиться в собственную жену. И когда это произойдет, спаси Триединый твою грешную душу!

— Аминь! — послушно отозвался племянник, все еще посмеиваясь.

Глава 13

Не обращая внимания на удивленные взгляды слуг, Элионора вбежала на второй этаж, ворвалась в комнату, захлопнула дверь, прислонилась к ней спиной и только тогда выдохнула. По щекам текли злые слезы.

Она не знала, что ее задевало больше — равнодушие мужа к ее чувствам или же его пренебрежение к ней самой. Элионора мрачно посмотрела на кровать. Воображение нарисовало ей лорда Уиллморта, лежащим на шелковых простынях, таким, каким она видела его в ночь нападения грима. Обнаженный торс, бугрящиеся под кожей мышцы, и сама кожа атласная на ощупь.

Дыхание вдруг перехватило, а слезы высохли. Элионора прижала ладони к пламенеющим щекам. Триединый, о чем она думает!

Даже Джаред никогда не вызывал у нее столь откровенных желаний. Но она никогда не видела кузена даже полураздетым. Образчик элегантности, он всегда проявлял должное уважение к кузине.

«Настолько должное, что не посмел навестить после казни Альберта», — шепнул внутренний голос. Элионора покачала головой. Да она сама отказалась бы видеться с Джаредом, если бы он приехал, но он не приехал…

Стук в дверь вывел девушку из раздумий. Элионора плеснула в лицо водой из кувшина для умывания и лишь после этого открыла дверь.

— Миледи, с вами все в порядке? — Мери-Джейн вошла в комнату.

— Да, — из-за недавних рыданий голос звучал глухо.

Верная служанка кинула на госпожу задумчивый взгляд:

— Мне сказали, что заходил мистер Лавл…

— Вместе с лордом Боллинброком, — Элионора не стала отрицать. — Хотели поздравить с бракосочетанием…

— Старик наверняка еще намеревался выпить, — пробурчала горничная, все еще не отводя взгляд от хозяйки.

— Верно, — та улыбнулась, вспомнив, как лорд Боллинброк все время упоминал мадеру.

— Интересно, на что рассчитывал мистер Лавл… — осмелела Мери-Джейн.

— Прости?

— Странно, что он пришел несмотря на то, что практически бросил вас, когда вы попали в беду, — горничная почти в точности повторила слова лорда Уиллморта.

— Мери-Джейн! Это тебя не касается! — вновь вспыхнула Элионора

— Конечно, но вот только от слез ваши глаза уже распухли, а мне вас прихорашивать к ужину.

— Я поужинаю у себя в комнате.

— Нет уж, мисс Элионора! — служанка уперла руки в бока. — Вы приведете себя в порядок и спуститесь к ужину в столовую, потому что ваш муж собирается ужинать дома!

— Поверь, мне нет дела до того, где он собирается ужинать, — отмахнулась девушка.

— Возможно, вам есть дело до того, что уже все в доме сплетничают, что вы не делите с ним постель! — выпалила горничная. — И что лорд Уиллморт просто пренебрегает вами!

Элионора с изумлением посмотрела на служанку. Под гневным взглядом та невольно отступила.

— Вот как? — холодно поинтересовалась девушка. — Возможно, мне стоит объяснить сплетникам, что это — не их дело?

— Объяснить вы можете, только рты это не закроет, — вздохнула Мери-Джейн. — Слуги, они ж как дети, коли между хозяевами разлад, так и в людской не слаще.

— Прошу, избавь меня от подробностей, что происходит в людской, — сквозь зубы прошипела Элионора, садясь к туалетному столику.

— Возможно, только слуги уже судачить начали, что вы много времени проводите на конюшнях…

— Мери-Джейн! — девушка подскочила и хлопнула рукой по столешнице. Свечи в канделябрах мгновенно вспыхнули. — Да что ты себе позволяешь!

— Простите, миледи, — горничная сказал это так, что Элионоре стало стыдно. — Но вы должны все знать.