Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 31

Мери-Джейн осталось с ней даже тогда, когда остальные слуги постыдно сбежали, и даже сейчас горничная пыталась предостеречь юную госпожу от досадных ошибок. К тому же, ужин с мужем действительно мог заткнуть рты сплетникам в людской.

— Пожалуй, ты права, — задумчиво произнесла девушка, всматриваясь в зеркало. — Мне необходимо спуститься к ужину…

— Да, миледи.

Элионора, мучимая чувством вины по отношению к горничной, не стала даже протестовать, когда та выбрала самое откровенное платье. С глубоким вырезом, почти полностью открывающим высокую грудь. Нежное кружево прикрывало алебастрово-белую кожу, пенными волнами спускаясь с рукавов. Юбки из шоколадной тафты были расшиты золотом. Раньше Элионора надевала к этому платью украшения из сияющего янтаря, но все драгоценности остались в доме Артли и, наверняка, переданы в королевскую казну.

Мери-Джейн очень долго возилась с прической, стараясь скрыть отсутствие украшений. Наконец, горничная отступила. Элионора бросила последний взгляд в зеркало и вздохнула. Она не знала, что ей делать: попытаться соблазнить мужа или же просто поужинать. Так ничего и не решив, девушка спустилась в столовую.

Лорд Уиллморт уже был там. При виде жены он поднялся из-за стола и подошел к ней.

— Миледи…

— Милорд… — почему-то вспомнилось видение в спальне, дыхание вновь перехватило.

— Вы куда-то собираетесь? — взгляд заинтересованно скользнул по платью.

Элионора, подавив желание поддернуть ткань вверх, лишь дернула плечом, уже досадуя на то, что поддалась на уговоры Мери-Джейн.

— Нет.

— Замечательно.

— Вот как? — сердце испуганно забилось.

— Да. Потому что сегодня мы едем в театр.

— А… — выдохнула Элионора, чувствуя облегчение и еще что-то, больше всего напоминавшее разочарование. — Вот как…

— Вы не любите театр? — зеленые глаза смотрели в упор. Под этим взглядом к девушке вернулось обычное самообладание.

— Я любила его, — отозвалась она.

Лорд Уиллморт лично отодвинул ей стул, но не спешил отходить, вновь оказавшись за спиной. Элионоре пришлось повернуть голову, чтобы посмотреть на лицо мужа. Взгляд милорда был направлен через плечо девушки вниз, к её тарелке. Молчание затягивалось. Тьма потянулась к Элионоре, нежно лаская кожу, будто летний ветерок. Хотелось прикрыть глаза и просто наслаждаться этим теплом.

Покашливание лакея вывело девушку из блаженной полудремы. Некромант шумно выдохнул. Его зрачки расширились и глаза казались почти черными. Девушка нахмурилась, а потом запоздало сообразила, что привлекло взгляд мужа и невольно покраснела.

— Так что за представление? — спросила Элионора, пытаясь сделать вид, что ничего не случилось. Машинально она следила за слугой, торопливо раскладывавшим на тарелки крабовое суфле.

Мысль о том, что скоро все в людской будут обсуждать, что миледи выставляет напоказ свои прелести, чтобы соблазнить мужа, была крайне неприятна.

— А, представление! — лорд Уиллморт занял свое место. — Понятия не имею.

— Вы купили билеты в театр, не зная, что за премьера?

— Я снял ложу на весь сезон, — проинформировал некромант, жестом отсылая слуг.

— Какое расточительство! — раздалось над ухом. Белая фигура возникла над головами и, медленно покачиваясь, опустилась на стул.

— Леди Альмерия! — Элионора радостно улыбнулась. — Рада вас видеть!

— Спасибо, я тоже рада, — призрак улыбнулся в ответ и тут же повернулся к племяннику. — Ну а ты, Джон? Рад ли ты меня видеть?

— Ты прекрасно знаешь, что да, — отозвался тот, делая вид, что поглощен суфле.

— Он всегда был грубияном! — пожаловалась Альмерия.

Элионора прикусила губу, стараясь сдержать улыбку, но ямочки на щеках выдали её.

— Если ты хочешь услышать уверения в вечной любви, то это не ко мне, — предупредил некромант, разливая по бокалам вино.

— Кто бы сомневался! — язвительно отозвался призрак. — Ты скорее откусишь себе язык, чем произнесешь это слово!

Лорд Уиллморт скривил губы в вежливой улыбке.

— Если мы закончили обсуждение моей персоны, может, расскажешь, что сподвигло тебя материализоваться?

— Желание провести вечер в кругу семьи, что же еще! — фыркнула Альмерия. — А заодно предупредить тебя, что в потустороннем мире что-то происходит.

— Вот как? — некромант слегка прищурился.

— Да. Несколько неприкаянных душ… разорванных огромным зверем… Хочешь сказать, что твои люди до сих пор ничего не сказали?

— Нет, — начальник Тайной канцелярии помрачнел. — Они ничего не нашли, хотя два дня прочесывали весь квартал.

— Грим растерзал людей? — ужаснулась Элионора.

— Похоже на то, — некромант вновь принялся за еду.

— Но это значит…

— Да. Если жертв было достаточно, то он вполне мог раздвоиться.

Девушка вздрогнула и перевела взгляд на Альмерию. Та пожала плечами:

— Я не знаю. Те, кто навсегда ушел из этого мира, не слишком охотно делятся своим прошлым.

Лорд Уиллморт постучал пальцами по столу, размышляя.

— Пожалуй, мне стоит распорядиться запрячь моро…

— Всю четверку?

— Конечно, — лорд Уиллморт потянулся за колокольчиком и отдал короткие распоряжения слуге насчет кареты, после чего обернулся к Элионоре. — Надеюсь, миледи, вы не передумали по поводу театра?

— Нет. Но, если вы настаиваете, я поеду, — отозвалась девушка.

Некромант ошеломленно моргнул, а леди Альмерия расхохоталась:

— Поделом тебе! Кстати, Элионора, почему вы не надели украшения?

— У меня их нет, — девушка пожала печами, понимая, что глупо отрицать очевидное.

— Джон?

— Да, я забыл, — поморщился лорд Уиллморт, вставая и выходя из комнаты. Альмерия вздохнула:

— В этом весь мой племянник… Он забыл!

Призрак закатил глаза. Элионора лишь пожала плечами.

Некромант вскоре вернулся, неся в руках небольшой ларец из красного дерева с перламутровыми инкрустациями. Девушка узнала его сразу — именно в нем она хранила все свои украшения.

— Вот, — некромант поставил шкатулку на стол и положил рядом небольшой бархатный мешочек. — К сожалению, часть украшений оказались подделкой. Я попросил королевского ювелира отложить их отдельно.

— Что? — девушка развязала бархатную ленту и вынула бриллиантовое колье, вот уже несколько поколений переходившее жене главы рода. — Хотите сказать, что…

— Вашему брату были нужны деньги, и он продал бриллианты, — подтвердил лорд Уиллморт. — Впрочем, все равно это колье должно было достаться жене графа Артли, верно?

— Да, но… — Элионора вздохнула с грустью смотря на переливающиеся стекляшки.

— Если вы желаете… — начал лорд Уиллморт, но девушка выставила вперед руку, останавливая его.

— Поверьте, я знаю, что вы сейчас предложите, но нет… я не хочу! — она поспешно убрала колье обратно в мешочек и решительно затянула завязки. — Не возражаете, если я оставлю это… на память?

— Оно ваше.

— Спасибо, — Элионора открыла ларец, привычным движением выдвинула один из ящиков и достала ожерелье: нить полированного янтаря, перемежающегося с золотыми самородками. Руки дрожали, и ей все не удавалось застегнуть ожерелье.

— Вы позволите? — лорд Уиллморт вновь оказался за спиной.

Элионоре оставалось лишь беспомощно склонить голову, чувствуя легкие, почти невесомые касания пальцев на шее. Тьма вновь потянулась к огню, заставляя пламя разгораться все ярче.

Не в силах противится чувствам, охватившим её, девушка просто прикрыла глаза. Рука некроманта скользнула по шее вниз, пальцы пробежались по краю кружева, заставляя сердце затрепыхаться.

— Милорд, карета подана! — возвестил один из лакеев, входя в комнату. Лорд Уиллморт резко отошел от девушки. Понимая, что мог видеть слуга, Элионора слегка покраснела и беспомощно взглянула на мужа. Он смахнул невидимую пылинку с фрака и протянул руку жене:

— Вы готовы?

— Да, — тело все еще дрожало от сладостной истомы, и она вынуждена была опереться на руку мужа.