Жуткое - Крауч Блейк. Страница 10
Он посмотрел на матрас, торчавший из-под дивана.
– И ты спишь прямо здесь, так?
– Да.
– Потому что боишься подниматься наверх.
Сестра кивнула, уткнувшись головой в подушку.
Грант посмотрел на своего друга.
– Пейдж, – сказал Дон, – я просто хочу убедиться, что правильно вас понял. Что-то под вашей кроватью не дает вам выйти из дома?
– Да.
– И вы не знаете, что это.
Женщина покачала головой.
– Ты говоришь о существе из плоти и крови? – задал он очередной вопрос.
– Я же сказала. Не знаю.
– Иногда мы доходим до такого дна, что перестаем отличать настоящее от вымышленного… – начал Дон.
– Я прекрасно понимаю, как дико это звучит, ясно? – огрызнулась хозяйка дома.
– Вы хотите, чтобы я вам помог, Пейдж?
– Только поэтому вы все еще у меня в доме.
– Тогда пойдемте со мной, – предложил МакФи.
– Куда?
– Наверх.
– Нет.
– Мы зайдем к вам в спальню…
– Я не могу…
– …и я докажу вам, что там нет ничего, что имело бы над вами хоть какую-то власть. А потом мы постараемся привести вас в норму.
Пейдж села. Ее всю трясло.
– Вы не понимаете… Мы не можем войти туда вместе.
– Тогда я пойду один.
Женщина с трудом поднялась на ноги.
– Я не даю вам разрешения подниматься наверх, – произнесла она, но голос ее при этом дрожал.
– Я с полным уважением отношусь к тому, насколько реальным это может вам казаться, – сказал Дон, – но я все-таки поднимусь, осмотрю там все, спущусь и расскажу вам, что там все в порядке. Что в вашей комнате ничего нет. И насколько бы реально вы это ни ощущали, это все плод вашей фантазии.
Казалось, что Пейдж покинули остатки сил.
Она выглядела разбитой и беспомощной.
Нарколог пересек гостиную, в которой стало почти совсем темно – огонь в камине медленно умирал.
Он остановился у начала лестницы.
– Где ваша комната, Пейдж?
– Прошу вас, не надо.
– Где комната?
– На верхней площадке поверните направо, зайдите за угол и пройдите до конца холла. Дверь в самом конце.
– Грант, не составишь мне компанию?
Полицейский пошел вслед за Доном.
Лестница вела их прямо в темноту.
– Она сдвинулась, – прошептал Мортон, взбираясь по ступенькам.
С каждым шагом они скрипели, как корпус старого корабля.
– Она плохо выглядит, и эта ее параноидальная мания меня беспокоит, – ответил МакФи.
– Так что же мне делать?
– Подумай о принудительной изоляции.
– Ты это серьезно?
– Я помогу тебе с документами.
– Отлично. Может быть, я смогу поместить ее рядом с отцом.
Слабый свет, доходивший до них из холла, исчез.
Последние ступени они преодолели в полной темноте и остановились, ожидая, пока глаза к ней привыкнут.
Грант посмотрел в ту сторону, где стоял его друг, но не увидел даже его очертаний.
– Надо найти выключатель, – предложил Дон.
Мортон услышал, как он шарит рукой по стене и начинает медленно двигаться вдоль нее. Он последовал примеру МакФи, шаря по обоям, но его пальцы натыкались только на картины в рамках. Грант продолжил двигаться по холлу и повернул за угол, передвигаясь с вытянутыми руками, как спелеолог, лишившийся света. Наконец, он ободрал голень о ножку стола и повалил все, что на нем стояло.
– С тобой все в порядке? – подал Дон голос от противоположной стены.
– Ага.
Пальцы Гранта двигались по поверхности стола, пока не наткнулись на нечто, похожее на основание лампы.
Подняв руку выше, он нащупал выключатель.
Слабый желтоватый свет наполнил холл – его лучи едва доходили до противоположной стены помещения.
Потолок оказался высоким, а стены располагались так близко друг от друга, что это было похоже на оптическую иллюзию. Мортона поразило ощущение неустойчивого равновесия, как будто он стоял в балагане, где все пропорции нарушены.
Ковер был толстым, бордовым и старым.
В некоторых местах обои отходили от стен, и гипс под ними выглядел гораздо приятнее, чем их сентиментальная цветочная роспись. Вдоль противоположной стены размещался кованый радиатор, который испускал волны тепла, мало помогавшие против царившей здесь холодрыги. Оказывается, Грант прошел по холлу дальше, чем думал. Дверь в спальню находилась прямо перед ним – щедро украшенная узорами, подходящими под деревянную обшивку стен.
Ему показалось, что на первом этаже заплакала Пейдж.
Неожиданно тишину нарушил Джонни Кэш [13] с приглушенной интерпретацией «Ring of Fire» [14].
Сердце у Мортона подпрыгнуло.
Он обернулся и увидел Дона, который смотрел на подвывающий мобильник у себя в руках.
– Это Рейчел, – пояснил он.
– Мне кажется, там Пейдж плачет. Я спущусь…
– Без проблем. Сейчас отвечу на звонок, а потом со всем разберусь.
Грант быстро пошел к лестнице, втайне радуясь, что покидает этот продуваемый насквозь холл.
Глава 10
Пейдж лежала, свернувшись клубочком, на диване и, как только увидела брата, отвернулась и стала стирать следы туши со щек.
Грант сел на деревянный пол, и его глаза оказались на одном уровне с глазами сестры.
Осторожно положил руку ей на плечо.
– Я не знаю, как я дошла до этого, – сказала она. – Ты себя когда-нибудь так чувствовал?
– А как же! Я тоже пережил некоторое количество заносов. Главное в этом случае продолжать двигаться вперед. И все образуется.
– Я, наверное, кажусь тебе сумасшедшей.
– Видела бы ты меня несколько лет назад.
Пейдж вытерла слезы и повернулась, чтобы оказаться лицом к лицу с братом.
– А тебе никогда не казалось, что ты потерял связь с реальностью?
Грант покачал головой.
– Это затягивает.
– Мы с тобой никогда не были нытиками, но жизнь нашу нельзя назвать мечтой нормальных членов общества.
– И?
– И я советую тебе немного расслабиться.
– Но я не хочу сходить с ума.
Детектив не мог вспомнить, чтобы хоть что-то из того, что говорила ему сестра – даже в моменты ее наркотического бреда, – произвело на него такое ошеломляющее впечатление. Это было словно контрольный выстрел, и он почувствовал, как под ее взглядом разбивается его сердце. Очередной приступ агонии Пейдж, а он ничего не может с этим поделать.
– Ты мне веришь? – спросил он.
– Пытаюсь.
– Ты позволишь попробовать помочь тебе?
Сестра долго молчала. Она просто смотрела на него, а глаза у нее блестели от навернувшихся слез.
– Позволю, – произнесла она наконец.
Он наклонился и поцеловал ее в щеку.
В комнате потемнело и стало холодно.
Все, что осталось от огня в камине – единственное тлеющее полено, покрытое рисунком, напоминающим человеческие вены.
– А еще дрова есть? – спросил Мортон.
– Целая поленница в кладовой.
Грант прошел на кухню и вытащил из нее три полена. Он принес их в гостиную и отодвинул экран перед камином. От углей исходило чуть заметное багровое свечение.
Детектив разложил поленья на решетке и раздул угли.
Новое дерево легко занялось.
Грант повернулся и позволил теплу добраться до его спины, пока он наблюдал сполохи пламени на лице Пейдж. Она выглядела абсолютно измученной. Как будто не спала уже много месяцев.
Почему Дон так долго не идет? Неужели нашел наркотики?
– Помнишь, как мы несколько недель жили в заброшенном доме? – спросил Мортон. – Без электричества. С одним камином.
– Ну да. Мы жгли деревянные ящики, которые ты отыскал за бакалейной лавкой.
– Так что мы с тобой знавали и худшие времена, Пейдж.
– Но я о них не вспоминаю и не считаю худшими.
– Правда?
– Я тогда была уверена, что с нами все будет в порядке. Жизнь могла быть дерьмовой, но шли мы по ней вдвоем.
– Сейчас нас тоже двое.
Грант услышал шаги на втором этаже.