Жуткое - Крауч Блейк. Страница 12

Она взбрыкнула и постаралась ударить его в лицо затылком.

Из глаз посыпались искры, и он почувствовал вкус крови на языке.

Мгновение Грант стоял оглушенный, держа Пейдж, которая отчаянно пыталась освободиться, поперек живота. Нагнувшись, он забросил ее на плечо.

Ему показалось, что она вообще ничего не весит.

– Прекрати! – завизжала сестра, барабаня кулаками по спине брата.

Он спустился по лестнице и оказался на шести-угольных плитках, которыми была выложена дорожка.

С каждым его шагом сопротивление Пейдж становилось все более энергичным.

Глаза у Мортона заболели – внутреннее давление в них было сильнее, чем ему приходилось испытывать даже при самых глубоких погружениях.

Гранту пришлось остановиться – приступ оказался столь сильным и неожиданным, что у него все расплылось перед глазами.

Он полностью потерял ориентацию в пространстве, а его мозг накрыла какая-то мутная слякоть.

Он осмотрелся по сторонам, стоя под дождем с телом Пейдж, безвольно висящим у него через плечо.

Сделал еще один шаг вперед.

Давление в черепной коробке усиливалось, как будто кто-то крутил рукоятку.

Теперь его внутренности представляли собой комок раскаленной добела агонизирующей боли.

Ему удалось сделать еще один шаг, прежде чем колени у него подогнулись, и он свалился на асфальт – при этом тело Пейдж с глухим стуком ударилось о землю перед ним.

Все вокруг гудело, пронизанное электричеством.

Гранту хотелось открыть себе черепную коробку прямо здесь, на этих плитках и позволить боли вытечь наружу, чтобы ее смыло дождем.

Его вывернуло на камни – это был мощный выброс смешанной с алкоголем желчи, – и он так и остался лежать, прижав лоб к мокрой каменной поверхности. Однажды он позволил патрульному вырубить себя электрошокером и проиграл пари: так вот то, как он чувствовал себя сейчас, было во сто крат хуже.

«Неужели Дон ощущал то же самое?»

Чуть слышный шепот достиг ушей Мортона сквозь шум низвергающегося ливня.

Он поднял голову и увидел Пейдж, лежащую на боку. Она смотрела на него безумными глазами, полными отчаяния, и ее лицо становилось все тоньше, перерождаясь прямо у него на глазах, пока она билась в конвульсиях.

– Что? – простонал Грант.

– Нужно обратно… в дом.

– Не могу.

– Это убьет нас.

Слова сестры проникли сквозь пелену, заполнившую его голову, и на мгновение его сознание прояснилось.

«Мы умрем прямо здесь».

Пытаясь подняться, Мортон замер в полусогнутом положении, опираясь руками о колени.

Ему казалось, что мозг счищают со стенок его черепа.

– Ты можешь стоять? – спросил он.

Ответа не последовало.

Грант с трудом перевернул Пейдж на спину и взялся за кисти ее рук.

Ее глаза опасно закатились.

– Толкайся ногами, – простонал он.

С первым рывком они преодолели шесть дюймов – Грант стремился в сторону ступеней крыльца, а Пейдж отталкивалась от скользких камней.

Во второй раз расстояние оказалось еще меньше.

Так это и продолжалось – их успех измерялся какими-то дюймами – и после каждого рывка детективу приходилось, кривясь от боли, останавливаться и восстанавливать дыхание.

Казалось, потоки воды с небес добавили Пейдж дополнительного веса. Грант слышал, как рвалась тонкая материя пижамы, когда ее ноги волочились по твердой поверхности.

К тому времени как он добрался до первой ступеньки, их одежда промокла насквозь и стала тяжелой, как свинцовое покрывало.

– Мы почти добрались, Пейдж.

Детектив потащил сестру вверх по ступенькам.

От последнего усилия он свалился спиной на крыльцо и целую минуту лежал там, вверх лицом, пытаясь успокоить дыхание.

– Пейдж, с тобой все в порядке?

Сестра закашлялась и повернулась на бок, чтобы смотреть прямо ему в лицо.

– Получше, – ответила она.

Боль в голове брата успокоилась, а вот пелена тумана перед глазами осталась. Неожиданно ему пришло в голову, что он только что протащил нечто, напоминающее труп, через весь палисадник в густонаселенном районе города бог знает в какое время ночи. Этой мысли оказалось достаточно, чтобы новый выброс адреналина дал ему силы, необходимые для того, чтобы снова перебросить дрожащее тело Пейдж через плечо и ввалиться вместе с ним в дверь.

Захлопнув ее за собой, Грант проковылял в гостиную.

Здесь он опустился на колени и положил сестру на теплый деревянный пол перед камином.

Сам растянулся рядом.

Они лежали, трясясь, как в лихорадке, и тишина прерывалась только потрескиванием поленьев в камине и шумом дождя за окном.

И в этой тишине и покое Грант ощутил, как что-то давит на его мозг, точно так же как что-то давило на его мозг в самом начале вечера, когда он поднимался по ступенькам к входной двери дома Пейдж – это было ощущение душной спертости, которую испытываешь, сидя в тесном салоне самолета, летящего на максимальной высоте.

Он зажал нос и попытался продуть уши, но безрезультатно.

– Я так хотела лишиться рассудка, – сказал Пейдж.

– И мне показалось, что тебе это удалось.

– Знаю.

– Когда я сегодня вошел в дом, мне показалось, что ты давно не выходишь из него.

Частота пульса Гранта постепенно снижалась.

– Уже две недели.

– То есть тогда это все и началось?

– Нет, началось все месяц назад, и с каждым днем эффект усиливался, пока я не могла выйти даже на крыльцо. Оказалась пленницей в своем собственном доме. Ты ведь заходил в мою спальню, правда?

– Нет.

– Не ври, Грант.

– Клянусь.

– Тогда почему оно так влияет на тебя?

– Я думал, что ты сама мне это объяснишь.

– Я не знаю. Дон правда умер?

– Правда.

– Как?

– Он разбил зеркало в гостевой ванной и осколком перерезал себе горло. Дон был настоящим мужиком, Пейдж. – Мортон почувствовал, как на него накатывают эмоции. – Отличным другом. Боже, что будет с его женой! – Волна горя уже почти накрыла его, но он отогнал ее в сторону.

«Сейчас не время. Тебе надо думать».

Грант подвинулся ближе к огню. Его ледяная, промокшая насквозь одежда продолжала липнуть к телу, но волны тепла уже добрались до его лица.

– Однажды ночью я проснулась, – сказала Пейдж голосом, который был не громче шепота, – и просто почувствовало его.

– Что именно?

– Присутствие.

– У тебя в спальне?

– Под кроватью. Помнишь, как мы играли в пятнашки? И как ты, когда водил, подбирался ко мне, пока я пряталась? Подбирался совсем близко. Так, что я даже пугалась.

– Конечно, помню.

– Так вот, каждый раз, когда ты это проделывал, за мгновение до того, как ты меня хватал, у меня появлялось это предчувствие, что ты совсем рядом. И сейчас у меня такие же ощущения, куда бы я ни пошла в этом доме. – К женщине начали возвращаться эмоции. – Как будто что-то все время находится у меня за спиной. Клянусь, я почти чувствую его дыхание на шее. И постоянно вижу сны об этом.

– И ты уверена, что это не плод твоего воображения?

– А то, что случилось только что – это плод твоего воображения? И Дон тоже?

– И теперь ты спишь здесь, внизу?

– Если мне вообще удается заснуть. Что бы это ни было, оно превратило мою спальню в свой дом.

– И ты никогда его не видела?

– Нет.

– А все эти остатки еды в холодильнике?

– Я две недели питаюсь тем, что приносит служба доставки. Я бы давно умерла от голода, если бы моя работа не давала мне наличные.

– А как часто ты пытаешься выйти из дома?

– Каждый день.

– И каждый день происходит одно и то же?

– Ну да. В самом начале я могла дойти до улицы. Сегодня боль началась как только я оказалась на крыльце.

– Боже!

– Но это еще не все, Грант…

– Мне кажется, что и этого вполне достаточно.

– Я не знаю, что это, но я знаю, что ему нужно.

– И что же?

– Люди. Мои клиенты. И чем дольше я сопротивляюсь, тем хуже себя чувствую.

– Ты хочешь сказать мне, что наверху не один мертвец?