Кельтский крест (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 54

Я скорее поняла, чем услышала, что рвется мое платье. Я попыталась еще раз воспротивиться, и тут же получила второй оглушительный удар. В ту же минуту Магнус буквально отлетел от меня, ударившись о противоположную стену. Десмонд стоял рядом со мной, пылая от гнева.

— Дес… — только и успела прошептать я. Он отстраненно кивнул, следя за противником. С диким ревом Магнус кинулся на него, выхватив меч. Я готова была поклясться, что герцог усмехнулся, моментально обнажая свой клинок. Звон железа издевательским эхом зазвучал под сводами замка. Ряд стремительных ударов — и противники разошлись. Теперь Магнус, потеряв преимущество от внезапности, мелкими шагами передвигался то вправо, то влево, выбирая момент для атаки, а Десмонд стоял, обманчиво расслабленный, все еще закрывая меня собой. Дрожа всем телом, цепляясь за камни пола, я все-таки смогла кое-как отползти и вжалась в стену. Пару раз Магнус пытался атаковать, но каждый раз его меч встречал меч герцога. Десмонд стоял, будто стена, полностью закрывая меня собой. Звон мечей скрыл звук шагов. Гарет с несколькими стражниками выскочили из темноты коридора и замер, стражники выхватили оружие.

— Гарет, уведи Айрин! — крикнул Десмонд, не спуская взгляд с противника. Тот, поняв, что последнее преимущество потеряно, с яростным ревом устремился вперед. Герцог искусно оттеснил его в дальний угол.

— Да, милорд, — голос Гарета был спокоен, словно он получил распоряжение заняться подготовкой семилетних мальчишек. Он спокойно подошел ко мне и помог встать на ноги.

— Гарет, — зашептала я, не сводя взгляда с Десмонда, — остановите их, он же может… он его убьёт!

Гарет бросил быстрый взгляд на мое платье, разорванное в клочья, молча снял с одного из стражников короткий плащ и накинул на меня.

— Он так и сделает. Миледи, вам лучше уйти, — он вполголоса окликнул одного из стражников, — Свен, закрыть все входы в замок, людей бона Магнуса — под охрану.

Парень кивнул головой и тут же исчез в темноте. Гарет подхватил меня под руку, намереваясь утащить в темноту коридора. Я затрясла головой, вцепившись в плащ, словно он мог сдержать меня здесь:

— Нет, Гарет, пожалуйста! Я не могу уйти… Я должна видеть!

— Вас так мучает жажда мести?

Я покачала головой:

— Я не могу уйти, зная, что что-то может случится с Десмондом…

Мне показалось, или в его лице что-то дрогнуло:

— Он убьет сначала Магнуса, а потом нас, — пробурчал воин, — Вот что случится.

Но вопреки моим ожиданиям он остался, следя, чтобы никто не помешал поединку.

— Спасибо, — прошептала я, не в силах отвести взгляд от дерущихся. Каждый удар меча гулом отдавался у меня в сердце. С угрожающим спокойствием Десмонд парировал все удары противника. Атаки Магнуса становились все яростнее, он тяжело дышал, глаза налились кровью. Еще один выпад, атака, и на рукаве Десмонда появилась кровь. Гарет мгновенно рукой закрыл мне рот, чтобы я не вскрикнула.

— Брось, ярл, — тяжело дыша Магнус поудобнее схватился за меч двумя руками, — Какое тебе дело до этой шлюхи! Поразмялись и ладно!

— Это он зря… — тихо прошептал один из стражников за нашей спиной. Гарет бросил на него строгий взгляд.

Глаза Десмонда сузились, он перехватил меч и двинулся к противнику. Его атака была стремительной, меч порхал в воздухе. С каждым выпадом Магнусу становилось все тяжелее отражать удары, пот струился по его лбу, в глазах появился ужас. Герцог был неумолим, точно боевая машина он наступал, ни один мускул лица не шелохнулся, лишь глаза ярко горели темным гневом. Удар, еще удар, и вместо звона железа слышится противное чавканье меча, входящего в человеческую плоть. Магнус выучил глаза, сделал еще шаг навстречу Десмонду и грузно осел вниз. Его меч со звоном покатился по каменному полу. В воздухе начал разливаться солоноватый запах крови. Герцог выдернул свой меч, брезгливо вытер его о тунику противника и спрятал его в ножны. Быстрым шагом он подошел к Гарету, недовольно посмотрел на меня:

— Я же сказал увести ее! В комнату и под охрану! — капли крови на его лице смешались с потом, и напоминали причудливую татуировку, — Гарет, закрой все выходы из замка и пришли ко мне Алана.

Я сделала шаг к нему, но он прошел мимо. Гарет поспешил следом, на ходу раздавая указания.

— Миледи, — нерешительно позвал один стражников, — пойдемте. Негоже здесь оставаться.

— Что? — я повернулась к нему, — Ах, да. Пойдемте.

Меня шатало и трясло мелкой дрожью, несколько раз я спотыкалась и опиралась на чью-то руку. Вонь немытого тела и запах крови преследовали меня. Чавкающий звук меча, входящего в плоть эхом раздавался в ушах. Желудок крутило, рот то и дело наполнялся желчью, и я опасалась, что меня вырвет прямо на глазах у моих охранников.

Дойдя до комнаты, я проковыляла внутрь и рухнула на кровать. Стража осталась стоять у дверей, исполняя приказ герцога. В холоде комнаты тошнота постепенно прошла, в голове слегка прояснилось. Я чувствовала себя опустошенной. Щека до сих пор горела. На запястьях проступали синяки. Мне постоянно чудился запах немытого мужского тела вперемешку с запахом крови. От этого тошнота накатывала с новой силой. В какой-то момент шок прошел, и меня затрясло от страха и ужаса. Я никогда раньше не сталкивалась с насилием, меня не хватали, не били, я никогда не видела, как убивают людей. Я вспомнила лицо герцога: глаза презрительно прищурены, на губах застыла презрительная улыбка. Скупые, четко выверенные движения, взмах меча, и капли крови, забрызгавшие его лицо.

Я вскочила с кровати и заметалась по комнате, пытаясь успокоиться. Я не понимала, что делать дальше. Пора было признать, что безразличие Десмонда задевало меня больше, чем я ожидала. И в тоже время из-за меня он убил человека, меня вновь затрясло от воспоминаний. Наконец я без сил опустилась на стул. Не знаю, сколько я так просидела. Из оцепенения меня вывел требовательный стук в дверь. Десмонд? Я с надеждой посмотрела на входящего, но это был Алан.

— Боги, как здесь холодно! — он подскочил к камину и разжег его. — Неужели эти два олуха, стоящие у дверей не могли помочь тебе!

— А я их и не просила… — надежда сменилась разочарованием, и я вновь опустилась на стул, обхватывая себя за плечи. Алан проницательно посмотрел на меня.

— Айрин, что с тобой? — в его голосе было столько участия и тепла, что слезы сами хлынули из глаз. Тяжело вздохнув, Алан обнял меня, крепко прижимая к своей груди и нашептывая что-то успокаивающее. Выплакавшись, я чуть отстранилась и виновато посмотрела на него:

— Извини. Это просто…

— Ничего, я понимаю, что тебе нелегко пришлось. Десмонд сказал, что опоздай он на минуту…

Я вздрогнула, Алан чуть крепче прижал меня к себе, но тут же отстранил, разглядывая с грустной улыбкой.

— Я пришел попрощаться, — сказал он.

— Попрощаться?

— Да, приказ герцога. Мне следует незамедлительно уехать на Север, корабль будет готов к следующему утру.

— На Север? Зачем?

— Утешить вдову и единственную наследницу Магнуса, — Алан озорно усмехнулся, — Как сказал Десмонд: «любым способом, это у тебя хорошо получается».

— А… — протянула я, стараясь поддержать осмысленный разговор, — Она хороша собой?

— Говорят, что красавица. Магнус угрозами заставил ее родителей согласиться на этот брак. Я встречался с ней два лета назад.

Глаза Алана горели предвкушением новой встречи. Должно быть, вдова Магнуса и вправду была очень красивой. Я невольно рассмеялась:

— Ох, Алан, что я буду делать без тебя?

— У тебя остаются Бринн и лошади.

Я покачала головой:

— Без тебя меня не выпустят за ворота.

— Ну почему же. Выпустят. С десятком-другим стражников, если конечно, наш герцог будет в хорошем расположении духа, — он вдруг стал очень серьезным, — Вообще-то я пришел… я хотел попросить тебя присмотреть за Десмондом.

— Присмотреть за кем? — я не поверила своим ушам.

— За Десмондом, — Алан умоляюще посмотрел на меня, — я понимаю, что сейчас не время, но завтра я буду далеко, Гарет уже стар, Агнес… ну ты понимаешь.