Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) - Зволинская Ирина. Страница 20

— Хорошо, мистер Гарельски, с удовольствием принимаю ваше предложение!

Мы прошли на судно и поднялись на верхнюю палубу по узкой металлической лестнице. Ступени жалобно скрипели под моими ногами, а Серж, несмотря на вес, поднимался удивительно бесшумно. Вот, что значит хозяин!

Я не ошиблась, сверху открывался удивительно красивый вид на собор и набережную. Всюду стояли горшки с цветами и кустарниками, маленький столик, отделанный синей мозаикой, находился в тени особенно высокого растения, и два стула действительно находились здесь же. Серж галантно проводил меня к одному из них и, предупредив, что отойдет на пару минут заварить чай, спустился в рубку, которая, по всей видимости, служила ему еще и кухней.

Светило ласковое солнышко, баржа приятно покачивалась на воде. Я вытянула ноги, откинулась на спинку стула и посмотрела на лазурное небо. Подозрительно белая птица пролетела прямо над моей головой. От неожиданности я подпрыгнула на стуле, а потом заозиралась по сторонам. И точно, Жофри сидел на ржавой оградке баржи, на самом её носу.

— Детка? — спросил меня какаду.

— Жофри? — задала я встречный вопрос.

Птица утвердительно встопорщила гребень и хлопнула крыльями.

— Иди ко мне, — ласково предложила я.

Попугай сделал шажок в мою сторону, потом еще один, и застыл на месте.

— Ну же, красавец, не бойся!

— Жофри, не бойся, — нахохлился попугай.

«Мало того что эта глупая птица страдает депрессией, он еще и трус! — подумала я. — Может быть, в мужчинах моя бабуля и разбиралась, но в какаду явно ничего не смыслила, — и я, не делая резких движений, встала, чтобы прийти на помощь дурному попугаю.

Деревянный настил палубы закончился, и я аккуратно поставила ногу на железный корпус кормы. Убедившись, что Жофри не собирается улетать, а терпеливо ждет спасения, перенесла вес на правую ногу и ухватилась за ограду, чтобы удержать равновесие. Я медленно балансировала на покатом краешке рубки, а потом почувствовала чей-то заинтересованный взгляд. Усилием воли отогнала любопытство — в таких условиях крутить головой было бы глупостью, и почти уже достигла своей цели, как моя нога начала съезжать куда-то вниз. В панике я крепче ухватилась за единственное спасение — ржавую ограду. Та не выдержала такой нагрузки и с пронзительным скрежетом отвалилась в воду. Вместе со мной.

Последнее, что я видела, прежде чем уйти под воду, это Жофри, успевший перелететь на мой стул.

Я, конечно, умела плавать. Но мокрая юбка и зажатый в руке кусок ограды не способствовали хорошему заплыву. Я наглоталась грязной воды, и чуть было не утонула, но кто-то подхватил меня за талию и помог справиться с подступающей паникой. Придерживая меня одной рукой, мой спаситель вытащил меня на набережную и усадил так, чтобы спиной я смогла опереться на стену.

В носу щипало, из глаз не переставая текли слезы, я долго откашливалась, прежде чем, наконец, нормально вздохнуть, а во рту стоял мерзкий привкус тины и чего-то химического. Властям Бриджа следовало озаботиться инспекцией окрестных предприятий. Кто-то явно сливал в Алону отходы производства.

— Вы в порядке? — обеспокоенно спросил меня мужчина.

Я попыталась ответить, но вместо слов получился какой-то жуткий хрип. Кивнула головой в знак согласия и подняла глаза на человека, спасшего мне если не жизнь, то здоровье уж точно.

На меня с видимым сочувствием смотрел мистер Эндрю Сильвер. Он сидел на корточках рядышком со мной, такой же мокрый, как и я. С еще недавно белой, а после купания в Алоне серой рубашки, капала вода. Узкие брюки прилипли к ногам, но выглядел он при этом на удивление привлекательно, что вызвало во мне какую-то иррациональную злость. Я открыла рот, сама до конца не понимая, чего хочу больше, поблагодарить за спасение или наорать за то, что именно он стал свидетелем моего позора, но Эндрю опередил меня и взял за запястье, вероятно, чтобы посчитать пульс.

От невинного, в общем-то, прикосновенья у меня перехватило дыхание, что не скрылось от внимательного взгляда Сильвера. Он опустился на колени рядышком со мной на колени и проникновенно сказал,

— Всё хорошо, вы в безопасности, — Эндрю заглянул мне в глаза, что-то для себя решил, резко поднялся на ноги и отошел на несколько секунд, чтобы вернувшись, накинуть мне на плечи, нагретый на солнце, а главное, сухой пиджак.

— Мэгги, — взял он мои руки в свои ладони, — вы слышите меня? Всё позади, — и Сильвер принялся ласково растирать мои пальцы, приговаривая, что никогда в жизни ему еще не доводилось спасать таких очаровательных утопленниц.

Потом к растиранию добавилось теплое дыхание. Намокшая бородка Эндрю щекотала мне запястья, милые глупости, которые он не переставал еле слышно шептать, примирили с мокрой реальностью. Моё дыхание окончательно восстановилось, и я нашла в себе смелость прямо взглянуть в лицо своего героя.

Что-то неуловимо изменилось в его внешности, вызывая во мне острое чувство déjà vu. И чувство это не было приятным.

— Мистер Сильвер? — практически не стуча зубами, спросила я.

— Да? — улыбнулся мне мужчина, а я поняла, что с ним было не так.

— У вас, кажется, ус отклеился?

— Где? — он отдернул руки и принялся лихорадочно ощупывать лицо. Причем потерянный ус он искал почему-то на бороде. — Ах, ус, — всё-таки нашёл он искомое и приставил недостающий кусочек растительности на место, а потом прижал пальцем, чтобы зафиксировать. — Это дети!

— Какие дети? — опешила я.

— Мои, — испуганно сказал Эндрю.

— И как их зовут? — зачем-то спросила я.

— Карина? — вопросом на вопрос ответил Сильвер. — Да! Карина вчера баловалась, и в порыве игры сбрила мне левый ус. А я не могу позволить себе сменить имидж, в моей профессии стабильность — залог успеха, — с каждым словом уверенней и уверенней говорил мужчина.

— Значит, Карина, — протянула я.

— Это совсем не то, что вы подумали! — заверил меня Эндрю. И такой у него был честный взгляд, что я сразу вспомнила, где слышала это имя.

— Карина большая баловница, — ответила ему я. — Только вот никогда не думала, что в кабаре работают несовершеннолетние! Сколько же вам лет, мистер Сильевер?

«Мало того, что бабник, так он еще и извращенец! Это надо придумать — брать бритву с собой в постель. Острых эмоций ему, что ли, не хватает?» — подумала я. Потом представила вчерашнюю блондинку в объятьях Сильвера и прикусила язык от злости.

Кажется, теперь я в полной мере познала ревность. Только почему Сильвер? Уж лучше бы я влюбилась в одного из сыновей миссис Биджброук. Ни один из них никогда не дал бы подобного повода. Хотя бы потому, что ни одной нормальной женщине не нужно было такое сомнительное сокровище!

Эндрю открыл рот, чтобы соврать мне очередную глупость, но тут на палубу поднялся Гарельски и заметил отсутствие гостьи и нехватку ограждения.

— … моя дорогая, что случилось?! — услышали мы с Эндрю и одновременно повернулись на крик.

Серж стоял наверху баржи, в руках его был начищенный серебряный поднос с чаем, от которого отражалось утреннее солнце и не давало мне толком рассмотреть выражение его лица.

— Детка?! — копируя интонацию певца, заорал какаду.

Гарельски бросил на столик поднос, и я смогла рассмотреть подлую птицу. Жофри вольготно устроился на плече у Сержа и, судя по всему, не собирался никуда улетать. Потому что когда владелец баржи спешно спускался по лестнице вниз, только крепче вцепился когтями в его синий пиджак.

— Боже мой, как же так? — влетел на нашу площадку Серж. — Но что я вижу, мистер?

— Сильвер, — представился Эндрю, поднявшись на ноги. — Эндрю Сильвер.

— Мистер Сильвер, вы спасли нашего ангелочка! — обнял Гарельски мокрого Эндрю, — Идемте, идемте же скорее ко мне, я дам вам полотенце! — и он подхватил меня подмышки, уверенно ставя на ноги.

Мои ноги были не готовы принять вес собственного тела и предательски задрожали. Я пошатнулась и рухнула бы на каменную мостовую, если бы не Сильвер, который очень вовремя обулся и подхватил меня на руки.