Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) - Зволинская Ирина. Страница 23
— Мы ведь виделись вчера? — уточнил мужчина, а я утвердительно кивнула.
В нашу прошлую встречу племянник графини был не особенно вежлив. Ждать от столичного сноба участия было как минимум глупо, и я вежливо освободила ему проход, чтобы не задерживать ни его, ни себя.
— Но что с вами произошло, вас обокрали? — удивил меня мужчина.
Он смотрел на меня с видимым сочувствием и даже удержался от язвительных высказываний по поводу внешнего вида приезжей провинциалки. Я задумалась о странной перемене в поведении мистера Колина и замешкалась с ответом, но это сделал за меня какаду.
— Детка купалась, — громко сказал Жофри.
— Купались в Бридже? — не поверил племянник графини. — С какаду?
— Люблю, знаете ли, освежиться с утра, — с каменным лицом ответила я.
Мистер Колин громко расхохотался и еще раз внимательно меня осмотрел.
— В таком случае, разрешите мне немного помочь вам. Я мог бы отвести вас до магазина одежды и помочь с выбором платья, — сверкнул он глазами. — Обещаю, вы останетесь довольны.
«Если уже второй, вполне себе привлекательный мужчина делает мне двусмысленные намеки за всего одни неполные сутки в столице, что-то не так с ними, или со мной?» — подумала я, разглядывая племянника Графини.
В таинственном мраке приемной бабулиного салона я мало что смогла разглядеть, зато теперь видела и ямочку на мужественном подбородке, и яркие карие глаза, и ровный загар на красивом лице Мистера Колина. Чертовски хорош собой, и прекрасно об этом знает.
Интересно, если бы я не встретила Эндрю раньше, смогла бы я им увлечься? Впрочем, какая разница? И один и второй только и способны, что завлекать честную девушку на путь греха и порока. Неужели в столице перевелись порядочные мужчины?
— Благодарю за предложение, — с достоинством сказала я, — но меня вполне устраивает моя одежда. Над этим нарядом, между прочим, трудились лучшие модельеры Бриджа, — доверительно сказала я ему и покровительственно потрепала по плечу.
Колин остался на улице хлопать ртом от удивления.
— Вот это вы его отбрили, ангелочек, — восхищенно сказал Серж. — Я уже хотел было вызвать его на бой за вашу честь, но как теперь понимаю, вам не особенно нужны заступники!
— Это всё бабуля, — отмахнулась я. — Она и не такому научит.
Мы поднялись в приемную «Салона мадам Люсинды», уютный диванчик пустовал, а значит, вчерашняя дама была у бабули. Я предложила Сержу присесть, и только он успел это сделать, как дверь в салон открылась, и на пороге гадального салона оказалась тетка противного племянника.
— Спасибо, дорогая Люси, я буду ждать весточки, — услышала я голос женщины.
Бабуля вышла проводить богатую клиентку и на прощанье приобняла её за плечи.
— Не волнуйся, Мардж, карты не врут. Ты найдешь искомое! Странно только, почему карты говорят, что ты уже это сделала … — задумчиво добавила бабуля и увидела меня. — Эви, детка, ты нашла Жофри?! — воскликнула Люси. — Милая, а что это на тебе надето?
— Жофри, — повторил какаду и спрятал голову мне подмышку.
— Так вышло, — пожала я плечами и чихнула.
— Мисс упала в воду, — пояснил с диванчика Серж. — К сожалению, у нас разные размеры, и она была вынуждена довольствоваться тем, что ей дали взамен мокрых вещей.
— Понятно, бывает, — ничуть не удивилась бабуля. — Марджери, позволь представить тебе мою внучку, мисс Эванжелину и её друга…
— Мистер Серж Гарельски, — вышел Серж из-за моей спины.
— Гарельски?! — воскликнула Марджери и схватилась за сердце. — Тот самый… — закатила она глаза, и чуть было не упала в обморок.
Мистер Гарельски услужливо подхватил её на руки и помог сесть на диван.
— Что это с ней? — заглянула я ему через плечо.
— Полагаю, леди моя поклонница, — нарочито безразлично ответил Серж. — Во времена моей популярности это было частым явлением, — пояснил он моей бабуле.
Она уже успела сходить в салон за нашатырем, и пока открывала бутылёк, с интересом прислушивалась к нашему разговору.
— Никогда бы не подумала, что графиня Винтер настолько впечатлительна, — сунула Люси нашатырь под нос этой самой графине. — Дорогой Серж, напомните мне свой репертуар?
— С удовольствием, — обрадовался Гарельски и затянул свою шарманку.
— Да какая шарманка! — резко села графиня. — Это вы тот самый Серж Гарельски, с которым много лет назад крутила роман моя младшая сестра Эвелина!
— Я… — опешил Серж и посмотрел на мою бабулю в поисках поддержки.
Люси бессильно развела руками.
— И именно вы — отец её дочери, которую, как я узнала несколько дней назад, она отдала на удочерение! — добила она мистера Гарельски неожиданной информацией.
Серж растерянно опустился на краешек дивана. Теперь уже ему понадобился нашатырь.
— Вижу, она не сказала об этом и вам, — недовольно продолжила мадам Мардж.
— Эвелина, почему? — горестно спросил Серж, глядя прямо перед собой. — Если бы я только знал…Я бы никогда, никогда не позволил ей!
— Курва! — заявил Жофри и присвистнул. Словарный запас попугая в очередной раз поразил меня своим многообразием.
«Вот это мелодрама», — подумала я. Но представить только, какая подлость. Отправить дитя в приют, тогда как у ребенка был отец, готовый растить дочь самостоятельно.
От этой несправедливости у меня защемило сердце. От моей мамы тоже отказалась родительница, только в отличие от Эвелины, сдала её сразу в приют, не удосужившись подобрать приемную семью. Что если, она тоже не сказала отцу ребенка о своем решении? Как бы сложилась мамина судьба, если бы у неё был отец? Возможно, её здоровье не было бы подорвано приютскими условиями, и она смогла бы победить болезнь?
Слава Богу, что Мэгги попала туда значительно позже, когда сменилась старая настоятельница. После скандальной отставки прежней администрации за деятельностью приютов стали пристально следить во всей Республике. Подругу хотя бы сносно кормили.
— Леди, прошу вас, расскажите мне, где сейчас моя дочь? Кем она стала, замужем ли? Есть ли у неё собственные дети? — Серж схватил мадам за руки.
— Ах, дорогой мой сэр, — печально вздохнула графиня, — если бы я только знала… Я пришла к мадам Люсинде в надежде на помощь, её будущий муж был когда-то давно вхож в нашу семью, он был лично знаком с Эвелиной и именно его она бросила у алтаря, предпочтя отношения с вами. Я уповаю лишь на его благородство и сострадание к моему одиночеству. Его должность и связи таковы, что только ему под силу отыскать мою племянницу и вашу дочь. Сама я не смогла добиться никакой информации у органов опеки, и это несмотря на размер пожертвования, перечисленный мной на указанный ими счет.
— Вот жулики, — хмыкнула я, обращая на себя внимание мадам.
— Так это с вами мы виделись вчера на этом самом месте! — узнала меня женщина. — И вы действительно пришли по личному делу, — тепло улыбнулась мне она.
— Рада познакомиться, — я пересадила Жофри себе на плечо и подала ей руку, — мисс Эванжелина Браун, к вашим услугам.
— Коньяк, детка? — предложил нам какаду.
Время было раннее, а потому коньяк бабушка предложила заменить на чай, и наши гости с радостью согласились продолжить общение в более уютной обстановке. Мы прошли внутрь салона, где я вернула Жофри в золоченую клетку, закрыв за ним миниатюрный замок. Потом все вместе поднялись в мансарду. Мадам Винтер вспомнила об ожидающем её племяннике и зловредно решила, что ему будет полезно постоять на воздухе, пока она пьет чай. Гости рассаживались на крошечной кухне бабули, и пока Люси разливала чай, я успела переодеться в одно из двух взятых с собой платьев. Оно было таким же белым как костюм Сержа, который я одолжила, и ввиду страшной помятости, выглядело не многим лучше.
Когда я присоединилась к чаепитию, Серж уже вернулся в хорошее расположение духа и сыпал комплиментами краснеющей мадам Мардж, не забывая, время от времени, хвалить и мою бабулю. Графиня поправляла волосы, мило смущалась и бросала на престарелого ловеласа кокетливые взгляды. Серж, не столько замечающий её расположение, сколько это расположение чувствующий, не уставал льстить, а Люси, убедившись, что её гостья окончательно пришла в себя, вышла из кухни, поманив меня за собой.