Наездница для дракона (СИ) - Бо Энди. Страница 19
Астрид удивленно глянула на Виррока, и только после этого до неё дошло, что он имеет в виду. Осмотрев свою ладонь, она пренебрежительно ответила:
— Нет, это просто царапина… Вы, кстати, знали, что дракона можно лечить своей кровью? Вот я Гермунда… — и только тут, будто опомнившись, она испуганно обернулась в сторону мускулистого Скарида, затихшего под боком. — Гермунд! Ты как?
Гермунд сидел с открытыми глазами и недовольно хмурился.
Что может быть самым обидным? То, что тебя наказывают, когда ты ни в чем не виноват… Виррок, считавший себя героем, особенно остро ощущал эту несправедливость. Он пребывал в образе дракона все время, пока творились те дела. И когда обессиленный рухнул на камень башни, уже после поисков, внезапно выяснилось, что вся четверка новичков наказана!
С того случая уже прошла пара дней. Оба молодых человека успели восстановиться и отдохнуть, потому и наказания стали соответствующе тяжёлым.
В данный момент Виррок вместе с Гермундом копал ямы за стенами замка. Для чего нужны были эти ямы, он не знал. И подозревал, что исключительно для их наказания… Хотя, вполне возможно, для засола мяса белых китов. Но это не важно! Важно то, что он был наказан совершенно неоправданно.
Оказалось, что Астрид без позволения старших атаковала какой-то корабль, к тому же не являющийся непосредственным врагом. Судно всего-то сопровождало в качестве охраны морской торговый караван одного из дружественных (нейтральных, в случае со Скаридами) государств. И как на это прикажете реагировать?
— Что за дикарская страна! — в очередной раз со злостью откинул в сторону лопату Виррок. Он уже успел заработать на ладонях большие болезненные мозоли… Кинув взгляд в сторону Гермунда, который рыл землю как вепрь, ищущий жёлуди — быстро, увлеченно и без устали, Виррок спросил: — Гер! Почему я должен тут копаться?
Мускулистый Скарид с незамеченным ранее смирением и спокойствием в десятый раз повторил:
— Потому что пара дракона и наездницы зиждется на единстве. Если виноват один, то виноват и другой. Доверие без этого никак не построить…
— Ты когда монахом-то стать успел? Но я не про то! Почему вы с Астрид сожгли корабль, а копать должен я?
— Потому что, — не переставая работать, отвечал Гермунд все в том же смиренном тоне. — Бердис также нарушила приказ. Сожгла оба макета и сбила с курса Астрид, что и привело к этой случайной стычке в море…
— Ооо! Какой же ты твердолобый! Тебя вообще подстрелили, а Астрид чуть не замерзла…
Бац! Черенок лопаты, плашмя, с силой ударил по лбу Виррока. Перед глазами вспыхнули звезды, голова болезненно загудела. От неожиданности парень упал на пятую точку, а когда открыл глаза, которые он невольно зажмурил при ударе, то увидел уже подходящего к нему Гермунда. Скарид правой рукой схватил его за шкирку и, приподняв над землей, очень грозно произнёс:
— Не лезь к нам! Я и Астрид — это одно целое… Мы отвечаем за наши проступки как один человек. Мы будем переносить вместе все невзгоды и тягости, идти одной дорогой, ведущей к счастью! И я не буду терпеть, если какой-то ляфер захочет вбить между нами клин. Понял?
Виррок ничего не понимал. Но все же кивнул головой. Не стоит сердить Скарида с лопатой в руках, стоя рядом с выкопанной ямой.
Гермунд отпустил воротник соседа. И снова отправился к тому же месту, где он только что кидал землю. Уже повернувшись спиной, он зло забормотал:
— У тебя есть твоя Бердис. Вот к ней все претензии и высказывай. А в чужие пары лезть не думай!
"Он что? Ревнует?" — удивился Виррок. И скривился от боли — шишка на лбу обещала вырасти очень большой.
Глава тринадцатая
Наказание девушек оказалось другим, но не менее изматывающим: Бердис и Астрид вдвоем заставили заготавливать рыбу на зиму. Для всей школы! Десятки корзин рыбы требовалось срочно вычистить, промыть, обсушить, некоторые тушки пересыпать солью и плотно уложить в бочки, некоторые — отправить вялиться или сушиться. Болели исколотые плавниками руки, ныла от долгой неподвижности спина и плечи, от специфического запаха, казалось, пропитавшего даже волосы и одежду, накатывала тошнота. Девушки злились друг на друга, но не разговаривали, и воздух в кухне звенел от напряжения.
Внезапно в коридоре послышались тяжелые шаги, дверь распахнулась и на пороге возник высокий мужчина. Девушки подскочили с места.
— Дядя! — удивленно воскликнула Астрид.
— Тан Османд, — уважительно склонила голову Бердис.
Нежданный гость окинул взглядом кухню: наказанные ученицы уже почти справились с заданием, оставалось лишь прибраться, сдвинуть бочки в угол, вычистить корзины, вымыть ножи и доски, выбросить потроха.
— Ты свободна, — кинул он Бердис, и та, еще раз вежливо кивнув, покинула кухню.
Астрид же осталась стоять неподвижно, ожидая его слов, обращенных к ней. Но дядя все молчал.
— Вы пришли поговорить со мной? — наконец не выдержала Астрид.
Дядя глянул на нее чуть растерянно, затем нахмурился.
— За что вас наказали?
— Во время первого полета я заметила в море корабль и без разрешения направилась туда, думая, что это враги, — Астрид всем своим видом показывала, что раскаивается. Конечно, дядя уже все знал, он просто хотел теперь услышать ее версию, убедиться, что племянница осознала вину. — Мы заплутали в тумане. Выскочили прямо на судно и атаковали его, потопили. Они ранили моего дракона, из-за меня он чуть не погиб. Как позже выяснилось, корабль был из сопровождения торгового каравана…
Тан Османд прервал ее жестом.
— Значит, туман с моря и торговый корабль неподалеку от замка? — холодно спросил он. — Понятно… Идеальные условия для первого полета!
В голосе звучала такая злость, что Астрид даже испугалась. Она попыталась отвлечь дядю, напомнить о том, зачем она сюда прибыла.
— Мне нужна помощь! — выпалила Астрид. — Отца убили, всю деревню уничтожили — я должна выяснить, кто это сделал!
На лицо тана легла тень, насупленные брови сдвинулись еще ближе.
— Я покинул семью много лет назад, обменял право наследства на свободу от этих родовых дрязг. Мне нет дела до ваших межклановых распрей! И если ты притащила за собою в школу врагов… берегись, потому что ответишь наравне с ними!
Тан Османд резко развернулся и вышел из кухни, оставив изумленную Астрид смотреть ему вслед. Она и не думала, что все может так обернуться — а следовало бы! Глупо предполагать, что такого проблемного родственника, как она, встретят с распростертыми объятьями.
«Хорошо, что я тебя раньше не знала, — зло подумала наездница, приходя в себя, — не знала бы и дальше!»
Она направила свое раздражение в полезное русло — принялась яростно драить столы и доски. Мысленно высказывала дяде все, что накопилось на душе, о том, как храбро погиб его брат, защищая семью, в то время как тан сидел в своем замке, даже не подозревая о таком понятии, как честь и месть. Нарочито громко гремела посудой и ножами, уже не слыша за этими звуками ничего, что творилось в кухне.
Присутствие чужака за спиной Астрид ощутила каким-то особым чувством. Волосы на затылке встали дыбом, она резко развернулась — и прямо перед глазами блеснуло лезвие длинного кинжала. Астрид отскочила в сторону, схватила со стола первое, что оказалось под рукой — нож для разделки рыбы. Короткий, неудобный в драке, но все же какой-никакой клинок.
Убийца вскинул голову, готовясь к новому рывку вперед. Астрид без труда узнала в нем одного из учеников. Совершенно обычного, ничем не выдающегося… чем она ему досадила?! Или дядя прав, и враги пробрались за ней даже сюда?
Парень кинулся к ней, широко махнув боевым кинжалом. Астрид, уворачиваясь, невольно отшатнулась назад, налетев при этом на стену и гору чищенных горшков, загрохотавших по полу. В мозгу мелькнула мысль — почему никто не идет? Неужели не слышно, что в кухне что-то происходит?