Спартак — воин иного мира. Том I (СИ) - Вульф Владимир. Страница 13
Так бы поступил сам Том, если бы был работорговцем. Он бы еще постарался избежать этой встречи, но, судя по всему, другого пути все равно нет, поэтому остается надеяться, что впереди — торговый караван. Вот как-то ему совсем не хотелось переходить из рук в руки, будто вещь, меняя хозяинов. Хотя… его все равно ждет именно это.
Здесь он никто.
С разведчиками орки встретились раньше, чем показалась первая повозка. К тому моменту почти стемнело. Томас, наверное, последним разглядел четырех всадников — в легких доспехах, вооруженные мечами и луками. Они остановили лошадей, окликнули орков. Те что-то крикнули в ответ. На совсем другом языке, в котором не было никаких гортанно-рычащих и прочих трудно воспроизводимых звуков, слабо похожи на разумную речь. Вот это уже куда лучше.
Двое разведчиков развернулись и, пришпорив лошадей, понеслись к каравану, а двое других, напротив, выдвинулись навстречу. Они так и не притронулись к своему оружию. Томас расценил это как хороший знак. Впрочем, остальные орки — тоже. Надзиратель, что скакал рядом с телегой, убрал руку с рукояти меча, что-то бросил кучеру.
Когда разведчики поравнялись с орочьими всадниками, возглавляющим их небольшой отряд, они не остановились, а поехали дальше, пока не добрались до самой последней телеги с Томасом, где и примкнули к ним в качестве сопровождения.
Или конвоиров.
Малкольм в очередной раз осознал, как же важно будет выучить хотя бы один местный язык. Самый распространенный, на котором говорит подавляющее большинство. Так будет проще выживать, намного проще, потому что иногда он не совсем не понимает, что от него требуют. Особенно, когда к нему обращаются орки. В их языке вообще нет ничего знакомого, даже интонации такие, что кажется, будто они постоянно в бешенстве и ругаются без остановки.
Но Том быстро отвлекся от насущных мыслей, встретившись взглядом с разведчиками. Они оказались не орками и не эльфами, а самым настоящими животными, которые имели почти человеческую внешность. Как будто кто-то взял и сделал их людьми, но оставил звериную сущность. Первое, что бросилось в глаза — торчащие из прорезей в кожаном шлеме слегка закругленные уши. И кошачья морды с золотистыми глазами. Второе их тела — они были мускулистые, стройные, несколько сбитые и вытянутые, покрытые короткой черной шерстью. Из них бы вышли отличные бойцы. Ну и третье — взгляды. Взгляды, полные чистого любопытства, открытые, без презрения или пренебрежения.
«Черные пантеры, — наконец-то всплыло в голове нужное слово. — Они очень похожи на черных пантер».
В живую Малкольм никогда не видел этих хищников, только по каналу Дискавери в какой-то там передаче. Только пантеры, которых он сейчас так пристально разглядывал, больше напоминали неправильных оборотней из фильмов ужасов. Те тоже обращались в волков, сохраняя определенные человеческие черты. Или оборотни бывают разные?
Пантера, что ехала справа от телеги, повернулась к своему товарищу и сказала ему что-то на совершенно другом языке. Тому он сразу понравился — мягкий, легкий, без странных утробных звуков, режущих слух, с легким акцентом на рычащие. Именно так и должны разговаривать разумные кошки. Наверное. Иногда удавалось уловить отдельные слова, о значении которых он, кажется, догадывался. По крайней мере, «ир-р-р-рээц» точно относилось к нему. Пантеры слишком часто повторяли его, поглядывая на Малкольма.
Спустя десять минут или больше Томас наконец-то понял, зачем их сопровождали и почему орки были недовольны. Караван остановился. Они разбить лагерь здесь, в котловине, окруженной густым лесом и холмами, рядом с небольшим прудом. Прекрасное место для отдыха. И для засады. Зеленокожих, видимо, позвали присоединится к ним, а отказываться опасно. На стороне гостеприимных «хозяев» внушительный численный перевес. Малкольм в жизни не видел столько карет, повозок, телег, до отказа груженных товарами и другим скарбом, и палаток. Последних было так много, что, возможно, оркам придется спать под открытым небом. Настолько мало места осталось на поляне. Не в лес же идти спать? Но самое удивительное было в том, что про них, оказывается, не забыли. Один из караванщиков подошел к оркам, поприветствовал его и махнул рукой в сторону пруда. Специально для них оставили немного место рядом с прудом, с дальней стороны, прямо возле леса, где их небольшой отряд вполне сможет разбить полноценный лагерь. Очень дружелюбно с их стороны.
Пока они туда ехали, Томас успел насмотреться на всевозможных зверолюдей — волки, шакалы, гризли, бурые медведи, ягуары, тигры и многие другие. Ни одного орка, эльфа или человека. Но пока еще рано о чем-то судить. Все-таки караван состоял только из зверолюдей.
«Надеюсь, ничего плохого не случится», — подумал Малкольм, проезжая мимо палаток и горящих костров, на которых уже готовили еду. Он еще не полностью пришел в себя, слабость до сих пор наполняло тело. Тренер как-то говорил им, что если едете на соревнования в другой город, лучше захватите с собой своей воды, чтобы не тратить драгоценные силы на адаптацию. Что же, Джим был прав. Адаптация — это настоящее испытание для организма.
И Томас справился с ним. Он жив.
В этот раз орки вели себя на удивление тихо и спокойно. Быстро разбили лагерь, поставили палатки, приготовили поесть и забылись крепким снов, не забыв выставить дозорных. Малкольма, к сожалению, затолкали обратно в тесную клетку к рогатому, по которому он нисколько не соскучился. Но сокамерников не выбирают. Ни разу не пытался съесть — и то хорошо.
Ночь прошла гладко. Томас заснул сразу же после плотного ужина, откармливали, чтобы быстрее набрался сил. Не из благих, конечно, побуждений, а явно из деловых. За дохлого раба дадут мало, поэтому он им нужен способным стоять на ногах и желательно пышущим здоровьем. Чтобы было видно, что он стоит своих денег.
«Как-то быстро я свыкся со своим положением», — неожиданно для себя осознал Малкольм. Неужели это из-за того орка, который вытащил его из клетки и помял как следует? Тело уже давно не помнит, а вот мозг — да, мозг не забыл урок. И после взбучки мозг стал предательски нашептывать ему, чтобы больше не сопротивлялся, не проявлял свой характер. Вот так, наверное, и ломаются люди от пыток.
Утро тоже прошло мирно. Все спокойно умылись, позавтракали, привели себя в порядок. Даже Томас искупался. Против своей воли, конечно. Никто не стал пытаться ему что-то объяснять. Зеленокожие вообще не особо церемонились с ним. Они обычно делали, а ему приходилось на ходу соображать, что от него хотят и как быть. Его просто подвели к пруду и со всей силы толкнули вперед. Малкольму ничего не оставалось, как неуклюже нырнуть в воду прямо в одежде. Повезло, что песчаный берег резко обрывался и дальше было глубоко. Он даже дна не достал, когда выпрямился в полный рост. А вот вода была прохладной. Если бы не орк, толкнувший его, он бы не осмелился вот так с ходу нырнуть. Зато голова сразу прояснилась, да и тело взбодрилось, но самое главное — он снова почувствовал себя цивилизованным человеком. Как раз именно этого ему не хватало. Наконец-то все перестанет чесаться.
Томас, наверное, около часа купался, потому что солнце успело забраться очень высоко. Было приятно размять все тело. Оно очень истосковалось по физическим нагрузкам, поэтому он попытался максимум выжать из плавания, вспомнил все виды техник, которые только знал. Все это время за ним постоянно наблюдали, но и не никуда торопили, поэтому он не вылез из воды, пока в волю не наплавался. На берегу его ждала новая одежда, куда более простая, чем его, из грубой, неприятной на ощупь ткани, зато свободная и не стесняющая движения. Другой все равно не было, а надевать на чистое тело грязную, запачканную уже непонятно чем футболку и штаны не хотелось.
«Выбор без выбора», — подумал Малкольм, завязывая веревку на новых штанах, чтобы не спадывали. Дальше был завтрак. И опять — двойная порция. Они действительно пытались как можно быстрее поставить его на ноги.