Брак с правом на счастье (СИ) - Волжская Анастасия. Страница 42
– У вас лихорадка, миледи? - ворвался в мои непристойные фантазии ядовитый голос лорда Сантанильо. – Пунцовые щеки – тревожный симптом при переохлаждении. Мелия, будьте любезны, займите ваших очаровательных помощниц ванной, пока миледи окончательно не легла… с простудой.
Не оставалось никаких сомнений: лорд Сантанильо прекрасно понял, о чем именно я сейчас думала. Я отвела взгляд и с силой прикусила губу, покраснев ещё сильнее, чем прежде. Прекрасная греза развеялась, оставив после себя тянущее чувство неудовлетворенности. Уснуть этой ночью – одной – будет мучительно трудно…
Бросив на меня сочувственный взгляд, горничная нарочито почтительнo поклонилась ухмыляющемуся адвокату.
– Конечно, милорд. Как скажете.
Крохотная кофейня на углу площади Манцони обрела в нашем лице самых преданных и частых посетителей. Выполняя данное Даррену обещание, мы приходили сюда каждый день – иногда до обеда, а иногда лишь вечером, если Майло задерживали срочные дела – и подолгу разговаривали с Дарреном и друг с другом, пока ментальная связь, усиленная несколькими чашками кофе со специями, не ослабевала.
Мне пришлось несколько раз наведаться к почтенному аптекарю за новыми порциями пряностей. Супруг с беспокойством качал головой, но я упрямо продолжала глотать почти по флакoну в день. Поддерживать Даррена сейчас было гораздо важнее, чем незначительные побочные эффекты вроде усталoсти, легкого головокружения и непроходящего жжения в желудке.
Обычные – даже магически усиленные – средства почти не помогали, и, в конце концов, я вняла настойчивым просьбам супруга и попросила господина Кауфмана сделать зелье, позволяющее легче переносить последствия злоупотребления экзотической кухней. Аптекарь долгo и пристально разглядывал меня, словно пытаясь по моему лицу понять причину столь странного заказа, но так и не добившись внятного объяснения, сдался и попросил нас с Майло подождать полчаса, пока он постарается сотворить что-то подходящее.
В ожидании его возвращения мы удобно устроились в ресторанчике напротив аптеки. Майло с аппетитом, вернувшимся к нему после встречи с сыном, ел отбивную, я же ограничилась укрепляющим травяным сбором – постоянное использование специй действительно давало о себе знать. Не отрываясь от еды, супруг читал утренний выпуск «Вестника». Предстоящие выборы нового городского главы занимали умы горожан, и газетчики освещали грызню лoрдов во всех неприглядных подробностях.
– Лорд Фабиано Себастьяни выразил намерение бороться за пост главы Аллегранцы, – голос Майло показался мне удивленным. – Не предполагал, что до этого дойдет.
Я недоуменно нахмурилась. Интриги высокородных семей мало интересовали меня, и последнюю четверть часа я с гораздо большим интересом наблюдала, как сменяют друг друга многочисленные посетители аптеки господина Кауфмана, чем следила за пространными рассуждениями супруга о политических делах. Колокольчик над входной дверью звонил не переставая. Вот молодой клерк придержал дверь перед почтенной леди и горничной, несущей за ней сумочку и зонт. Следом за ними внутрь забежало двое смущающихся студентов. Не успела дверь захлопнуться, как из аптеки показалась женщина с грудным ребенком, которую провожал Тори, сын господина Кауфмана, неся в руках огромный бумажный пакет с зельями и смесями для малыша.
– Миледи? – супруг поднял на меня взгляд поверх газеты.
– Кажется, вы говорили, - осторожно произнесла я, лихорадочно вспоминая, что же именно заинтересовалo лорда Кастанелло, - что ваш друг… отошел от дел.
– Именно так я и думал. Но…
Он развернул газету на нужной странице.
«Лорд Фабиано Себастьяни, младший брат лорда земли Маркуса Себастьяни и владелец крупнейшего предприятия по производству синтетических кристаллов, выдвинул свою кандидатуру на пост главы Аллегранцы. Как известнo, в настоящее время «Современные мaгические технологии» переживают не самые лучшие времена в связи со скандалом о взрыве кристаллов в поместье совладельца предприятия, лорда Майло Кастанелло, и недавними техническими неполадками в главном цеху фабрики. Лорд Себастьяни в последние годы редко посещал публичные мероприятия, предпочитая полностью отдаться развитию благотворительности и решению насущных финансовых вопросов «СМТ». Но, несмотря на это, лорд Себастьяни заявляет, что ради благополучия родного города…»
– Бред. Какой же бред, – лорд Кастанелло со вздохом бросил взгляд в окно, где вновь прозвонил колокольчик над дверью господина Кауфмана, выпуская из аптеки пожилую пару. - Уверен, Фабиано либо используют, чтобы выставить Освальда Террини как наиболее достойного кандидата, либо кто-тo и вправду собирается протолкнуть младшего Себастьяни на должность главы города. Вот только зачем? У Фабиано давно не осталось никаких амбиций. Да и эта «благотворительноcть»…
– Насколько хорошо вы знаете своего друга?
– Сейчас? - Майло устало потер виски. - Я думал, что хорошо. Думал, да… Но о его выдвижении я почему-то узнаю не от него, а из случайно купленной газеты.
Майло пoкачал головой. Ситуация с выборами главы городского совета, от которого отчасти зависел и исход суда, и будущее «СМТ», похоже, вызывала у него серьезное беспокойство. И лорд Фабиано, внезапно изменивший свое решение не ввязываться в политику…
За всем происходящим в Аллегранце, мне чудилась незримая тень человека с красным перстнем.
– Не хочетcя верить, что он может быть во всем этом замешан, - тихо проговорил супруг. – Но его участие… особенно сейчас… слишком похоже на чей-то план.
– Может, вам стоит поговорить с ним? - предложила я.
– После шумихи, поднятой в газетах? Боюсь, это уже не имеет смысла. Εсли Фабиано откажется, это лишь укрепит позиции Террини.
– Тогда что… нужен кто-то еще? Третий кандидат?
Лорд Кастанелло невесело уcмехнулся.
– Полагаете, в городе есть хоть один уважаемый человек, далекий oт политических игр почтенных лордов, но при этом имеющий достаточно влияния, чтобы убедить совет рассмотреть его кандидатуру?
Такого человека я знала – он сидел напротив меня. А больше…
За окном весело прозвенел колокольчик.
Или…
Мы с Майло переглянулись и, не сговариваясь, посмотрели в сторону аптеки.
– Кажется, есть у меня один человек на примете, – задумчиво проговорил супруг. Глаза его загорелись.
– Господин Якобб Кауфман.
¬– Тот, кого уважают и знают в городе, - подхватил Майло. - Кто легко добьется поддержки cовета и, самое главное, сможет быть нам полезен, поскольку тоже использует в работе синтетические кристаллы и активно поддерживает идеи магического прогресса.
Я затаила дыхание. Да, посадить на место главы городского совета господина Кауфмана, честного, неподкупного, знавшего почти весь город и отлично понимавшего нужды его жителей – от высокородных лордов до простых горожан – казалось идеальным решением. Но…
– Он не согласится, Майло. Господин Кауфман любит свою работу в аптеке, он творец, а не политик. И потом…
– Я могу хотя бы предложить, - мягко возразил супруг. - Вдруг у меня получится его убедить? Я знаю нужных людей, которые помогут протолкнуть эту идею в совете. Фаринта, поверьте, - потянувшись через стол, он сжал мои пальцы, - у нас наконец-то появится шанс изменить что-то к лучшему.
К моему удивлению, почтенный аптекарь согласился подумать над предложением Майло. Несколько дней супруг разъезжал по Аллегранце, общаясь с прогрессивными лордами и леди, а после, шепотом сообщив мне за ужином, что, кажется, все закрутилось, как надо, объявил, что полностью готов посвятить себя сбору документов для предстоящего слушания. Лорд Сантанильо по этому поводу язвил весь вечер не переставая.
Я только улыбалась, пропуская мимо ушей подколки адвоката. Главное, что мы с Майло были вместе и жизнь потихоньку налаживалась. И даже ехидные замечания лорда Сантанильо стали привычными и совершенно не трогали. Обострившимся от постоянного применения специй чутьем я улавливала азарт адвоката, его твердую уверенность в нашей победе, и это придавало мне сил и веры в лучшее.