Брак с правом на счастье (СИ) - Волжская Анастасия. Страница 40

Темное платье Мелии промелькнуло перед моими глазами, на мгновение заслонив пляшущее в камине пламя, и вновь пропало из виду. Горничная суетилась вокруг меня, причитала на все лады, настойчиво повторяя про остывающий чай, зелье, готовность выслушать. Тщетно. Я едва замечала ее присутствие. Все, что я могла делать – смотреть на огонь, не двигаясь и не произнося ни слова. Наверное, лорд Сантанильо имел в виду не это, но…

Отчаянно не хватало тепла – все мое существо заледенело от пережитого ужаса. Огонь не согревал. Пламя отбрасывало на кирпичную стену камина беспокойные черные тени, и в них крохотная фигурка леди Осси взмывала вверх и рассыпалась снопом догорающих искр. Вверх – и вниз, вниз, вниз, бесконечно повторяясь…

Свист, треск, глухой удар. Прошлогодние сухие листья, взметнувшиеся в воздух. Безжизненное изломанное тело. Я не видела момент падения, но воображение раз за разом в красках дорисовывало картину.

Это была моя вина.

Если бы не я, и Эдвин, и почтенная леди Олейния до сих пoр были бы живы. Если бы только я попыталась ее остановить…

Кто-то вошел в комнату. Прозвучал короткий приказ, зашуршали юбки, хлопнула дверь. Темный силуэт замер напротив меня. Майло…

Супруг опустился в кресло. Я видела, как двигались его губы, но смысл слов упорно ускользал от меня. Ему пришлось давать показания законникам вместо меня. Лорд Сантанильо, должно быть, был в ярости. Но какое все это сейчас имело значение? Еще один человек погиб по моей вине…

– Фаринта, – тихий, спокойный голос лорда Кастанелло пробился сквозь окружавший меня плотный кокон. – Подойдите ко мне.

Я с трудом сфокусировала на Майло мутный невидящий взгляд.

– Не упрямьтесь, - мягко проговорил супруг. - Давайте. Прошу вас.

Он протянул мне раскрытую ладонь и застыл в ожидании ответа. Пусть и не с первой попытки, но я все же сумела подняться на ноги и сделать несколько крохотных неверных шагов – и в следующее мгновение вдруг оказалась на коленях супруга, крепко прижатая к его горячему телу. Рука Майло скользнула вниз, поглаживая. Я дернулась назад, испугавшись случайно прикоснуться к обнаженной коже, но супруг не позволил мне отстраниться.

– Все хорошо, Фаринта. Все хорошо.

Поколебавшись лишь на мгновение, я обвила руками его шею, прижимаясь к супругу. От Майло исходило живое успокаивающее тепло, слегка приправленное его магией, приятно покалывавшей кожу. И ледяные тиски, сжимавшие сердце, наконец треснули. Я всхлипнула и обмякла в кольце рук супруга. Майло ласково погладил меня по спине.

– Вcе хорошо, Фаринта. Я рядом.

Смерть леди Осси оглушила меня, но объятия Майло постепенно внoвь возвращали мне словно бы утраченные на время чувства. Я ощутила горьковатый запах зелья, щедро добавленного в чай, различила обстановку гостиной. От камина шли волны тепла, и огонь теперь казался просто огнем – никаких страшных картин не разворачивалось перед моими глазами. И Майло…

Наверное, впервые мы были настолько близко друг к другу, что я могла разглядеть каждую черточку его лица. Темные волосы супруга были чуть влажными от дождя, начавшегося незадолго до нашего возвращения домой. Худые щеки покрывала короткая щетина, и мне вдруг безумно захотелось повести пальцем по острым скулам, горбинке носа, обвести контур тонких губ… Смущение вернулось тоже: к щекам прилила кровь, и я отвернулась, чтобы скрыть румянец.

Но Майло заметил. И улыбнулся.

– Думаю, вам уже лучше.

– Да, наверное, - пробормотала я. – Спасибо… Майло.

Я ждала, что после этих слов он отстранится, отпустит меня, как не раз делал раньше, но супруг не спешил разжимать объятия.

– Знаете, - теплая ладонь скользнула пo моей талии, - когда-то давно Даррен часто вот так же приходил ко мне. Забирался на колени, шепотом рассказывал свои горести, делился тем, что занимало его пытливый ум. И я всегда старался найти время, чтобы выслушать, объяснить, помочь.

В голове почти прoтив воли вместо трогательных образов отца и сына промелькнуло недавнее воспоминание: холодная приютская спальня, подзатыльники старших слуг, изматывающая работа. Одиночество…

Я тихо вздохнула.

– Хорошо, когда можно прийти к отцу, чтобы он решил все проблемы одним легким движением руки. Но я давно не ребенoк, Майло…

Он не позволил мне закончить. Было в его взгляде что-то такое, что заглушило готовые сорваться с языка слова, что я – взрослая сильная женщина, я привыкла быть одна и полагаться только на собственные силы, собственные решения. Было что-то, чему хотелось… довериться, позволив себе слабость на краткое мгновение.

– Иногда всем нам нужно почувствовать, что рядом есть кто-то сильный, – произнес лорд Кастанелло. Мы были так близко друг к другу, что почти соприкасались лбами. Теплое дыхание обожгло кожу. - Фаринта…

И вдруг в один момент все изменилось. Я ощутила это всем телом, каждой его клеточкой – волна жара, пробудившись, прошла от кончиков пальцев до самого сердца, сжавшегося в нервно-сладком предвкушении. В потемневших глазах супруга мелькнул отголосок тех же чувств. Взгляд Майло завораживал, гипнотизировал.

– Я бы хотел… стать… этим человеком, - рваным шепотом выдохнул лорд Кастанелло. - Стать вам опорой. Защищать вас. Я…

Он наклонился вперед – едва заметно, на считанные миллиметры – но это крохотное движение исключило между нами всякую двусмысленность. Я потянулась к губам супруга, уже не задумываясь о том, что нам не стоило касаться друг друга. И…

Несколько чашек, принесенных в гостиную Мелией, и лежавший рядом флакон со специями, который я смешала себе перед поездкой на кладбище, словно бы сами бросились в глаза. И в голове вдруг ярко вспыхнуло: Даррен! Если использовать всю смесь за один раз… смогу ли я почувствовать его?

Кровь вскипела. Меня буквально подбросило на месте от переполнившего телo нервного возбуждения. Майло вздрогнул и от неожиданности разжал руки.

– Миледи, что…

– Я знаю, как нам найти Даррена! – выпалила я.

– Вы уверены? - с сомнением в голосе переспросил он, будто не желая подниматься с кресла, жалея о разрушенном моменте.

– Да, да. Пожалуйста, нам надо идти. Прямо сейчас. Скорее, нам нужна карета!

Пока Майло на улице ловил экипаж, а Мелия искала мой плащ, я высыпала в чашку с уже давно остывшим чаем весь оставшийся флакон специй и залпом осушила получившуюся смесь. Горло обожгло огнем, и мне с трудом удалось сдержать рвущийся наружу надсадный кашель. Но я не могла ждать. Что-то внутри гнало меня вперед. Я была уверена: именно сегодня, сейчас, после всего, что произошло, у меня наконец получится. Должно получиться.

Не дожидаясь возвращения супруга, я отважно ринулась в ночь.

***

Γроза разыгралась не на шутку. Дождь безжалостно молотил по черепичным крышам домов, стекал ручейками по тротуарам и мостовым. От резких порывов ветра тяжело хлопала мокрая ткань навесов, натянутых над входами в лавки и уличными столиками кофеен.

Немногочисленные фонари слабо освещали безлюдную площадь Манцони. Шатры ярмарки были убраны, лишь у центрального колодца, укрытая поблекшей от времени парусиной, дожидалась своего часа детская механическая карусель. За высоким кованым забором поблескивали в темноте окна городской больницы.

Карета остановилась у главных ворот. Я выбралась на поливаемую дождем мостовую, сразу же пожалев, что впопыхах забыла дома зонт, но лорд Кастанелло, вскинув вверх руку, создал над нами тускло светящийся магический купол. Импровизированный зонт получился довольно-таки небольшим, и Майло пришлось крепко прижать меня к себе. Я скользнула ладонью пoд его плащ, обнимая супруга.

– Куда дальше? - вполголоса спросил лорд Кастанелло, склонившись кo мне.

За темными силуэтами деревьев, высаженных на прогулочнoй аллее больницы, тянулся длинный трехэтажный корпус, где располагались палаты пациентов. В некоторых окнах гoрел свет, но большинство больных, скорее всего, уже спали. Да и сам Даррен, наверное, тоже должен был…