Вторая жена. Часть 3 (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 67

— Это — змей, госпожа! — пояснил он.

— Шаккар! — я вскочила на ноги, уверенная, что это именно он.

Со смертью Исхана проклятье не ушло. Мои глаза по — прежнему горели золотом, и я чувствовала, что при желании, или при необходимости, смогу принять жуткий облик змеи, только не хотела этого, мне это было не нужно. С гибелью нового хозяина Хайрата большая часть его воинства покинула город. Оказавшись без своего предводителя, люди не знали, что делать. Кто-то остался с нами, но большинство ушли, но я и не держала их.

Самые верные воины Давлата полегли вместе с ним в пещере под храмом, а я приняла решение, что храм будет уничтожен, чтобы никто и никогда не узнал о том, кто покоится под его стенами.

Сейчас же я выбежала из своей спальни и бросилась встречать мужа.

Мне пришлось преодолеть половину пути и даже выехать за город верхом, в сопровождении стражи, когда я увидела Малаха и его всадников, что удивило меня не меньше, чем вид моего принца.

Шаккар сбросил со спины Акрама и Аббаса и пополз ко мне на встречу, обращаясь с каждым движением змея, а я, спешившись, просто стояла и смотрела на его приближение. Рядом со мной принц встал уже в человеческом обличье.

Мы не сказали друг другу ни слова, понимая, что еще будет время, чтобы поговорить обо всем и рассказать друг другу то, что произошло с нами. Сейчас я просто нуждалась в его прикосновении и жаждала ощутить его губы на своих губах. Шаккар прижал меня к обнаженному телу, впиваясь в мой рот с неистовой страстью, в очередной раз доказывая мне и всему миру, что я принадлежу только ему. Перед народом и перед богами.

У покоев наложницы Дилии толпились рабыни. Здесь же находилась и повелительница Ширин. По случаю рождения ребенка, она облачилась в дорогой наряд: золотые ткани с бардовым узором, легкие, как крылья бабочки, неимоверно шли ей и Ширин прекрасно осознавала это. Она сидела с невероятно прямой спиной, посматривая на сына и его жену, оценивающе глядя на округлившийся животик принцессы, который, впрочем, не представлял такого же интереса для повелителя Борхана, ведь дочери ценились менее сыновей, а по словам табиба, принцесса варваров носила именно девочку. Но, что самое удивительно, Акрам от этого был в восторге и, кажется, с одинаковой радостью и гордостью принял бы от своей жены и сына, и дочь.

Тахира выглядела молчаливой и спокойной. Она стояла рядом с мужем, который бережно обнимал ее за плечи и поддерживал, глядя с такой любовью и нежностью, что у Ширин перехватывало дыхание и она понимала, что даже завидует своему сыну. Кто бы мог подумать, что подобный брак обернется такой сильной любовью для обоих!

«Как жаль, что она не принесет моему сыну долгожданного наследника!» — подумала Ширин. Впрочем, у молодой пары все ещё было впереди, а пока сына Акраму родит его наложница.

Ширин обвела взглядом комнату перед покоями Дилии и нашла глазами Ираду. Старая хазнедар стояла у дверей, чтобы быть первой, кто услышит крик младенца. Повелительница Роккара видела, как переживает за наложницу старая женщина, но знала, что Ирада не покинет дворец даже ради Дилии, хотя хазнедар уже сообщили, что сразу после родов молодую мать отправят из дворца, а вскоре и выдадут замуж. Это было решение принца Акрама, и никто не посмел перечить ему. После своего возвращения наследник престола сильно изменился и теперь это был настоящий муж, достойный занять место своего отца, когда придет этот день.

«Что же, — подумала Ширин, — все в руках богов и как бы мы не считали, что управляем своей судьбой, именно они те, кто вершит ее там, в чертогах небес!».

Крик младенца пришел сразу же на смену воплям Дилии. Рожала она громко. Постоянно жаловалась и ругалась, так, что порой рабыни краснели и опускали глаза. Не привыкшая к боли, наложница принца вела себя несдержанно, но ни Акрам, ни его жена даже глаз не отвели, сама же Ширин списывала подобные крики к боли, которая всегда сопровождает роженицу.

Но вот долгожданный детский крик.

Тахира посмотрела на мужа и в глазах ее мелькнуло что-то похожее на страх, но Акрам нашел ее руку и крепко сжал, а затем, у всех на глазах, опустился на колени и поцеловал выпирающий животик своей повелительницы.

Двери покоев отворились и вышел табиб. В руках он держал покрывало с младенцем. Ребенок был крупный и постоянно кричал, словно не мог успокоиться.

— Кто? — Ширин даже подалась вперед.

— Мальчик! — с улыбкой ответил лекарь. — Сын!

— Сын! — повторил Акрам и встав с колен, подошел к лекарю, чтобы посмотреть на своего ребенка. Красное личико малыша было искажено от крика, на голове принц рассмотрел слипшиеся черные волосы, ещё редкие, но уже цвета смолы.

— Отнесите его кормилице! — велела Ширин, приближаясь к своему внуку. Она рассмотрела ребенка, сделав вывод, что он более похож на Дилию и это удручало ее.

«Но ничего! — подумала она. — Детям с возрастом положено меняться!».

Тахира приблизилась к ребенку своего мужа и протянула к нему руки. Табиб замешкался, но затем с готовностью отдал ребенка в руки принцессы, и она бережно приняла его, разглядывая сморщенное личико. Младенец удивил Ширин, когда замолчал на руках у девушки, а затем и вовсе протянул к ней руки.

— Как Дилия? — хазнедар была последней, кто подошел, чтобы взглянуть на ребенка, но ее больше беспокоила судьба внучки и она едва посмотрела на притихшего младенца.

— Роды прошли благополучно, — с поклоном ответил лекарь. — Наложница Дилия чувствует себя хорошо.

— Отнесите ребенка! — приказала Ширин и взглядом велела Тахире отдать мальчика. Принцесса повиновалась, бросив взгляд на новорожденного, но едва малыша передали в чужие руки, как он снова зашёлся воплем.

— Давайте я сама отнесу его! — предложила принцесса.

— Хорошо! — кивнула мать Акрама. — Мы пойдем вместе.

— Вместе! — подхватил принц Роккара и положил широкую ладонь на плечо жены.

Она повернула к нему свое лицо и взгляд ее сиял.

И только Акрам заметил, что глаза принцессы изменили свой цвет.

Теперь они сияли глубоким золотом. Яркие и так похожие на солнце.

В саду было тихо. Догорал алый закат, и я отпустила рабынь, чтобы посидеть в одиночестве у фонтана. Скоро должен был прийти Шаккар. Я знала, что он получил письмо от Акрама, как знала и то, что у брата родился сын, а в скором времени Тахира должна была подарить ему и дочь.

Мой муж сейчас был занят. Много дел предстояло выполнить. Восстановление дворца, новые войска, новая жизнь и усиление обороны Хайрата отнимали слишком много времени у моего мужа. Уже не принца, а повелителя. Но каждый вечер он неизменно проводил со мной.

— Я хочу от тебя сына! — шептали его горячие губы, пока руки ласкали мое тело.

Что ж, я была не против сделать ему такой подарок.

Когда за спиной раздался шорок, я оглянулась, но не увидела ничего подозрительного, хотя и спросила:

— Кто здесь?

— Госпожа!

Наима всегда умела прятаться, а вот теперь вышла из зарослей, низко склонив голову.

— Ты? — удивилась я. — Я думала, ты мудрее и уже давно находишься за пределами Хайрата! Ведьма поклонилась.

— Я не могу уйти, пока не получу его! — и она ткнула пальцем в направлении моей груди. Амулет Сарнай. Я по какой-то непонятной причине продолжала носить его.

— Зачем он тебе? — спросила я.

Наима рассказала. Ее рассказ был коротким, но основательным и, кажется, я многое поняла.

— Отдайте мне его, и я навсегда исчезну из вашей жизни! — взмолилась она.

— Ты пыталась убить меня! — возразила я спокойно. — И ты убила мое дитя!

На это старой ведьме нечего было сказать. Она лишь опустила глаза.

— Я буду вашей должницей! — произнесла она. — Отдайте амулет. Я никогда и никому не причиню больше зла. Я просто хочу быть свободной, понимаете!

Моя рука потянулась к горлу, схватилась за украшение. Я медлила не долго, затем сорвала его с груди и встала, заметив, какой надеждой загорелись глаза ведьмы.

— И это я спасла вас там, в тронном зале, помешав Сарнай! — добавила старуха.