Сердце волка (СИ) - Хант Диана. Страница 53
Я слушала их, хмурясь. И ведь понятно, что издеваются, а суть издевок от меня ускользает.
— Кто такая мава? — хмуро спросила я, могучи посоревноваться с Виллой в вопросах хмурости.
— Ундина поневоле, — довольно ответила Фосса. — Ими становятся утопленницы.
— Отличаются гадким нравом, — ехидно сказала Вилла, и за ее словами читалось, «прямо, как ты». — Обожают топить людей.
— Спасибо на добром слове, — съязвила я. — Вместо того, чтобы глупостями заниматься и маленьких обижать, меня то есть, лучше бы поинтересовались, что ваш величайший Велес поведал.
Мощные, загорелые плечи Виллы на миг показались над водой.
— Так мы, вроде, интересовались уже. А, Фосса, или меня подводит память?
— Подводит, — ответила Фосса, кивая, и дергая уголком рта. — Ни о чем таком мы Эю не спрашивали, это нам приснилось. Да и ей тоже.
— А повторить — языки отсохнут? — ангельским голосом спросила я.
— Много в чем можно упрекнуть волка, — серьезно сказала Фосса. — Но в навязчивости — никогда.
— Кто говорит о навязчивости!
Я поморщилась. Какие они все-таки…
— К тому же, вы сейчас, вроде как не волки, а люди.
— Надо же! — издевательски воскликнула Фосса.
— Она заметила, — кивая, с издевательским уважением протянула Вилла.
Мне это порядком надоело, поэтому я пробубнила, надув щеки, как бурундук:
— В общем, хотите слушайте, хотите нет. Вы как всегда во всем правы, леди-всезнайки. Никто меня домой не отпускал, но это не значит, что я не сбегу при первой удобной возможности.
Рука Виллы показалась над водой, делая щедрый приглашающий жест к берегу.
— Я сказала — при удобной, — повторила я, задирая подбородок, показывая таким образом, что я выше всех их шуточек и шпилек в свой адрес. — Велес сказал, что пришла пора оживить ваше пророчество, или что-то в этом роде.
— А он правда предстал пере тобой трухлявым пнем? — звонко прокричала с ближайшего берега обнаженная Лил, и обрушилась в воду, подняв столп брызг.
Дождавшись, пока несколькими уверенными гребками Лил приблизится к нам, я проговорила:
— Не пнем, нет. Он предстал в виде дерева.
Я махнула рукой на далекий противоположный берег, на котором мы встали на стоянку.
— То, круглое такое.
— Ух ты! — взвизгнула от восторга Лил, вращая глазами. — Ко мне от прилетал в виде гигантского коршуна. Ну-ну-ну, и что же он сказал тебе? — спросила она, делая вид, что заминка произошла вовсе не по ее вине.
— Он сказал, что какой-то там бой назначен на отсутствие луны. И что я получила посвящение, так что мое перекидывание в маву пока подождет.
— А ты хотела стать мавой? Ну ты даешь! — восхитилась Лил.
— Бой, — задумчиво проговорила Вилла, глядя в небо.
— Значит, мы прямо отсюда в священные земли? — больше утвердила, чем уточнила Фосса.
— Да, — сказала Вилла. — Надо предупредить обоих вожаков.
— А как вы собираетесь это сделать? — спросила я. — Ну, предупреждать? Как вы сообщаете друг другу новости?
— О! Проще простого! — воскликнула Лил, и Вилла дернула ее под водой за руку.
— Это серьезный и ответственный процесс.
— Даже ритуал, — добавила Фосса.
Лил высвободила руку, и, не замечая подмигиваний Виллы и Фоссы, которые уже даже я заметила, хлопая мокрыми ресницами, спросила меня:
— А вы как?
Я недовольно передернула плечами. Что за манеры! Переводить каждое сказанное мною слово в издевательскую шутку против меня же. Но мне-то скрывать нечего. Да и не пристало, герцогине Ньюэйгрин… даже если она барахтается голой в лесном озере в компании трех волчиц и неизвестно скольких волков, наблюдающих за ними с берегов…
— Мы шлем почтовых голубей, — обронила я. — Складываем их из магической бумаги, и они летят к адресанту.
— А если дождик? — поинтересовалась Лил, и я призадумалась.
А и правда, если дождик?
— Должно быть, магическая бумага не мокнет, — наконец, промямлила я. — Наверно… Я так думаю.
— А если ветер? Ураган? Шторм? Цунами? Нашествие саранчи? — не унималась Лил.
— Небесная кара, — язвительно подсказала ей Вилла, и Лил прыснула.
— Да не знаю я! — вспылила я. Знают же, как вывести человека из себя! — Наверно, магическая бумага на то и магическая, чтобы все это превозмогать. Перебарывать. Одолевать. Я не уверена, как правильно…
— А мы, — начала было Лил, и на этот раз Фосса перебила ее.
— Мы раскладываем ритуальный костер, — сообщила она таким загадочно заговорщицким тоном, что бесхитростная Лил уставилась на нее во все глаза.
— Взываем к духам местности, — подхватила Вилла. — Орем священные вопли и устраиваем вокруг костров ритуальные пляски.
— Совершенно голые, с ног до головы перемазанные кровью! — подхватила, ухмыляясь Фосса.
— Ну, перемазанные это слабо сказано, — проворчала Вилла. — Это версия для детей, а герцогиня наша совсем взрослая, раз прошла посвящение. Ей можно теперь вообще все на свете наши тайны знать.
— Ну ладно, ладно, не перемазанные. Облитые кровью так, что только белки глаз сверкают да зубы. Из кадушек обливаемся. А зубы не так просто закрасить, да.
— Ты хотела сказать — клыки? — ехидно протянула Вилла, хищно прищуриваясь. — Это действо обязательно проходит в полуформе.
— Точно! — восхитилась Фосса. — Мы участвуем в этом непотребстве настоящими чудовищами!
— А почему меня в такое не позвали ни разу? — недоуменно, с обидой в голосе, протянула Лил.
— Молодая еще, — снисходительно сказала ей Фосса.
— То ли дело Эя, — сказала Вилла. — Раз она получила посвящение, то и сама сможет попробовать. Дай только выйти на берег.
— Да ну вас! — сообщила Лил, надувая губы. — Я, между прочим, получила посвящение год назад, я уже год, как замужем! Я… я… а вы! Не ожидала такого от вас!
— Погоди, дай же дорассказать, — попросила ее Вилла, уже не тратя усилий на подмигивания, видно поняла, что бесполезно.
— Потом, всласть натанцевавшись и искупавшись в крови…
— Невинных жертв, — вставила Фосса.
— Ага, непременно! Жертвы непременно должны, даже обязаны быть невинными, — злорадно проговорила Вилла, — а иначе это тьфу, а не жертвы.
— Мы без жертв не можем, — серьезно согласилась Фосса.
— Никак, — подтвердила Вилла.
— Когда костры пылают ярче тысячи звезд, мы начинаем бросать в них еловые ветки.
— Зачем?! — возопили мы с Лил в унисон, и одновременно захлопали мокрыми ресницами.
— Для дыма, — важно пояснила Вилла. — Дым здесь самое главное.
— Без дыма ничего путного не выйдет, — подтвердила ее слова Фосса, серьезно кивая. — Можно я, Вилла? Можно я дальше расскажу? Пожалуйста!
Вилла кивнула, и Фосса выпалила на одном дыхании:
— Затем мы погружаем головы в дым и передаем мысли! На расстоянии! Чем чернее и вонючее дым, тем вернее работает.
— Но ведь он глаза ест, — ошарашено протянула я.
Вилла важно кивнула.
— Это вообще необходимо для передачи мыслей.
— Я, пожалуй, и дальше не буду в этом участвовать, — неуверенно пробормотала Лил. — Как-то нет особого желания…
— И там… Ну, кому вы передаете мысли… слышат?
— Еще как, но, конечно, от качества дыма зависит.
— И они слышат без костра? — уточнила я.
— Как это без костра? — даже обиделась Фосса. — Костер, песни, пляски — это обязательный ритуал, без него ничего не сработает.
Я заморгала с утроенной скоростью. Лил тоже.
— А если они не разложили костер? Они-то ведь не знают, когда раскладывать, плясать, головы в дым совать и на ваши мысли настраиваться?
— Конечно, не знают, — сообщила Вилла. — Ведь для этого надо сперва наши мысли услышать.
— То есть способ может не сработать?
— Обычно так и бывает. Всегда.
— А если… Если не срабатывает, значит, все это впустую?
— Это как это впустую? — возмутилась Фосса. — А танцы вокруг костра с обливанием кровью невинных жертв уже ничего не стоят?
— Да ради одного этого стоит попробовать! — поддержала ее Вилла.