Ловушка (СИ) - Штиль Жанна. Страница 8
В приоткрытое окно кабинета проникал свежий воздух. Мужчина в тёмных одеждах и таким же цветом лица сливался с полумраком наступающего утра.
Герард передал ему кубок с вином, усаживаясь у стола напротив. Кто здесь гость, а кто хозяин, можно было поспорить. Доверенные лица его величества в любой обстановке чувствовали себя хозяевами.
— Я вам рассказал ровно столько, сколько вы должны знать, господин граф. — Шамси Лемма закинул ногу на ногу, глотнул напитка, поправляя на поясе джамбию и откидываясь на спинку стула. — У вас есть две недели, чтобы решить вопрос с дарением рудника.
— Чем я заслужил такую милость? — ухмыльнулся его сиятельство, ничуть не беспокоясь за свою дерзость.
— Не милость, а услуга за услугу. Я рассчитываю на то, что сейчас вы мне расскажете, кто такая Вэлэри фон Россен. — Абассинец заметил, как напрягся мужчина. — Насколько я понял, она не прибыла с графиней Юфрозиной Атале Дригер. Вы мне расскажете всё, что знаете о ней. Без утайки. Я смогу и сам всё о ней узнать. Но не сейчас, и это займёт время.
— Могу я спросить, зачем вам нужны эти знания? Вы не используете их против неё?
— Она дала мне понять, что знает о цели моего пребывания в вашем замке. Откуда она знает, кто я? В суть задания посвящён узкий круг людей. Очень узкий. Кто она? Если бы госпожа Вэлэри появилась здесь позже меня, я бы мог подумать, что нахожусь под тайным контролем его величества.
— Надзор над надзором? — Герард подавил вздох. Только этого ему не хватало.
— Маловероятно, но хотелось бы это исключить. Это и в ваших интересах… Итак, я вас слушаю.
Граф раздумывал. Скрывать информацию было столь же опасно, как играть с огнём в соломенной хижине. Неужели он был прав, когда принял девчонку за шпионку короля? Тогда почему она вела себя так странно? Вместо того чтобы предать его, помогала ему? Любовь? Нет. Если гехаймрат прав, то женщины такого склада эмоционально холодны и расчётливы… Им чужда любовь.
Абассинец, выслушав рассказ, облокотившись о столешницу, задумчиво потирал подбородок:
— Ещё раз перечислите и подробно опишите предметы, которые видели при ней.
— Не думаете же вы, что она может быть…
— Не знаю. Эта женщина так же опасна, как и красива. — Шамси присматривался к собеседнику.
— Опасна? Нет… Не думаю. — Мужчина терялся в догадках.
— Вы плохо знаете женщин, господин граф. А история с её найденным отцом? Она сказала, что попала в Русь? — Испытующе смотрел в глаза Бригахбурга, надеясь, что тот ничего от него не утаивает. — Её языка я не знаю и никогда ранее не слышал. Смущает то, что она не ездит верхом. — Глянул на побледневшего Герарда. Вскинул бровь, вздыхая: — Но искусно владеет оружием. Убить мужчину…
Сиятельный нервно сглотнул, подаваясь к дознавателю:
— Кто бы она ни была, я её не оставлю. Она — моя женщина. И если для этого понадобится…
Договорить ему не дали:
— Не горячитесь, господин граф. Я пытаюсь разобраться во всём. То, что я видел и чему стал свидетелем, требует времени для обдумывания. Мои догадки могут не подтвердиться.
— Какие догадки, экселенц?
— Ваша женщина не та, за кого себя выдаёт. Если так, то она искусная лицедейка.
— Она дочь фон Россена и это доказывает фамильный знак Виттсбахов.
— А вот в этом я хотел бы убедиться лично и побеседовать с госпожой Вэлэри. — Заметив, что граф поспешно встал, продолжил: — Понимаю вас. — Улыбнулся. — Не сейчас и не в ближайшее время. Мне нужно сопроводить графиню в Аугуст. Только после этого я смогу вернуться. Возможно, я всё узнаю о пфальцграфине там.
— Я бы хотел…
В коридоре послышался топот ног. Дверь распахнулась. Стражник держал за шиворот отбивающегося мальчишку.
— Хозяин, — Франц ткнул ногой охранника в колено, — там графиня Юфу…
Из коридора слышалось протяжное гудение, отдалённо напоминающее затихающий звон колокола.
Воин, отбросив пацана, махая рукой, зашипел:
— Кусаться?.. В следующий раз зубы выбью… — Виновато поглядывая на хозяина, отошёл в сторону, косясь на араба.
— Да что там снова… — Бригахбург торопливо вышел.
Шамси Лемма последовал за ним.
Звон затих, сменившись громким низким смехом. Трудно было сказать, кому он принадлежал: мужчине или женщине.
Не сговариваясь, словно подумав об одном и том же, Герард и Шамси, глядя друг на друга, удивлённо произнесли:
— Мужчина?
— Женщина? — Экселенц схватился за джамбию. — Весело у вас здесь.
На этот раз перед любопытными домочадцами, в одночасье собравшимися у распахнутой двери в покои венгерской графини, открылась картина иного рода, чем в покоях итальянок.
Юфрозина стояла над открытым сундуком и, откинув голову назад, хохотала.
Её служанка, забившись в угол между камином и зерцалом, прикрыв голову руками, голосила, как иерихонская труба.
Ирмгард, появившийся за спиной отца, довольно шепнул ему на ухо:
— Повредилась умом… Теперь мне не нужно брать её в жёны.
Герард, подойдя к сундуку, не спуская с Фроси настороженного взора, опустил глаза.
На серой парче свадебного одеяния, зловеще скалясь, на него взирал… краниум (прим. авт., череп). Сиятельный вздрогнул. В пустой глазнице черепа, шевеля лохматыми лапами, в угрожающе-оборонительной позе, приподняв переднюю часть тельца и вытянув по направлению к нарушителям покоя щупальца и раскрытые хелицеры взирал… паук. Граф брезгливо поёжился, услышав дыхание на своей шее, стоящего позади него дознавателя. Дёрнул плечом. По телу поползли мурашки.
— Что, я следующая? — Монашка заходилась смехом. — Не дождётесь! — Склонившись к сундуку и покосившись на жениха, двумя пальцами захватила однодюймового «агрессора», рассматривая. — Безобиден. — Довольная, повернулась ко всем, бросая его под ноги, собираясь раздавить.
Выскочивший из-за двери Франц схватил улепётывающего сетника. Протолкнувшись через плотный строй зевак, исчез.
— Замолчи! — Графиня повернулась в сторону голосившей служанки, бросая в неё череп. Отёрла руки о подол платья: — Свежий.
Араб в изумлении не нашёлся что сказать, считая себя здесь лишним.
От отрывистого стука захлопнувшегося сундука, присутствующие вздрогнули.
— Не повредилась… — Разочарованный вздох наследника «престола» казался гласом Божьим.
Герард почесал затылок, кривя губы:
— Кто посмел? — Обернулся на дверь.
Только что толпившаяся в дверном проёме челядь исчезла, как утренний туман, развеянный порывом ветра.
Бригахбург повернулся к Юфрозине:
— Откуда у вас это? — Ткнул пальцем в сверкнувший зажим в причёске женщины.
— Купила. — Она повела бровью, сжимая губы. Недоверчивый прищуренный взор отца жениха требовал пояснения: — Очень дорого.
— За сколько?
— Это теперь моё. — Повернулась боком, пряча с глаз украшение: — Двадцать пять фунтов.
Шамси приблизился, всматриваясь в поблёскивающие мелкие «самоцветы»:
— Пфальцграфини?
— Да, её. — Граф задумчиво смотрел на служанку, осторожно выползающую из угла, не спускающую взора с краниума.
Череп, грозно ощерившись и «уставившись» в окно, насмехался над людской суетой.
Глава 4
Утренний свет проникал сквозь прикрытые ставни. Наташа смотрела на однотонный полог над кроватью из серого полотна. Девки, пойманные с поличным, добросовестно выскребли комнату, словно хотели загладить вину. Воспитательная беседа всё равно состоится. И если с этим было понятно, то, как вести себя с Дитрихом после случившегося, она не представляла.
Который час, определить оказалось невозможно. Лежала с открытыми глазами, пытаясь это понять по своему состоянию. Выспалась. Учитывая, что большую часть в дороге отдыхала в карете, разбитой себя не чувствовала. А вот сырость она «слышала» отлично. Следует протопить камин. Всё же комнатой давно не пользовались.
Тишина за дверью могла быть обманчивой. Природные позывы обязывали встать. Озиралась, раздумывая, почему нет зерцала? Их здесь нет вообще или нет в этой комнате? Предстояло выяснить. Привести себя в порядок при наличии карманного зеркальца не составило труда.