Осенняя жатва (СИ) - Гуцол Мария Витальевна "Амариэ". Страница 47
Двадцать минут нужно, чтобы выбраться из рыбацких кварталов на дорогу к Смоллтауну. Это если повезет. Еще пятнадцать, чтобы добраться до съезда с дороги возле развалин. Много. О’Ши потребуется еще больше времени, чтобы подготовить операцию. Рэй повернула ключ в замке зажигания. Гори оно все огнем!
Тяжелой машине сложно маневрировать на узких улицах, зажатых между заборами, старыми заброшенными складами, обветшавшими домами. Керринджер до боли сцепила зубы. Тренькнул телефон. Звонил Маккена, и Рэй сбросила вызов. Чтобы там не стряслось у него, это могло подождать.
Джип вылетел на трассу, мимо мелькнул дорожный указатель. Впереди тащился рейсовый автобус, а перед ним — нагруженный под завязку фермерский пикап. Керринджер крутанула руль, выезжая на встречную полосу. Снова зазвонил телефон, на этот раз на экране высветилось имя Ника О’Ши. Рэй ткнула пальцем в значок громкой связи.
— Слушай, — голос детектива прерывался, — мы раскололи того со сломанным носом. У них сегодня сходка в развалинах, в тех, о которых ты сказала. О ребенке он не знает, их посылали за тобой.
— Обломались, — зло сказала Керринджер. В трубке зашипело.
— Их восьмеро… Несколько бывших армейских, — наверное, из-за близости к Границе связь сбоила, голос О’Ши перебивали помехи. — Где ты?
— Почти на месте, — откликнулась Рэй. И сбросила вызов. Съехала с дороги и рванула напрямик туда, где вдалеке курился над холмами туман.
Остановила машину она у самой черты Границы. Здесь не сразу заметят. Дальше только пешком, иначе услышат. Керринджер откинулась на спинку сидения, попыталась сосредоточиться. Потом начала вылезать из рукавов куртки, тяжелой, громоздкой, мешающей. Достала из бардачка шапку и пистолет. Тот, который всегда был заряжен свинцом, сунула за пояс сзади.
Чутье говорило — О’Ши не успеет. Чутье это было родом с Другой стороны, из той странной жизни, когда медноволосый Кертахана-Охотник учил одну девчонку охотиться с соколом и находить следы на неверных тропах.
Рэй вышла из машины, и сразу же поежилась от холодного пронизывающего ветра. Туман потянулся к ее ботинкам и отпрянул.
Вокруг земля бугрилась серо-желтыми-красными пологими холмами, поросшими кустарником и невысокими деревьями. Внизу у воды торчали останки разрушенных стен, каменный остов старых укреплений. Было слишком далеко, чтобы разглядеть, есть ли там кто-то живой.
Переходя временами на бег, Рэй двинулась к озеру, то прячась в тумане, то пригибаясь под защитой кустов боярышника. Кое-где красные ягоды казались алыми каплями крови. Приграничный туман заглушал шаги.
Обломок каменной стены вынырнул из полупрозрачной пелены неожиданно. Керринджер присела на одно колено, прячась под защитой укрытия. Достала пистолет. Пальцы в коротких байкерских перчатках онемели от холода.
Не то чтобы она отчетливо представляла, что будет делать. О’Ши был неправ в одном. Восьмеро ублюдков никак не могут быть опаснее, чем те, у кого Рэй случалось забирать детей на Другой стороне. Может быть, она сможет протянуть время, пока полицейские машины лавируют по тесным улицам Байля.
Осторожно она двинулась вдоль стены. Туман тянул щупальца к старым камням, было слышно, как совсем рядом плещется вода Лох-Тары. Иногда всплески становились громче, словно кто-то что-то бросал в воду. Рэй выглянула поверх из-за камней.
Высокий молодой мужчина в потертой куртке мерил шагами берег, кидал в воду камешки. Рядом стояла привязанной моторная лодка. Время от времени он брался за бинокль и поворачивался в ту сторону, где нависали над озером дома и причалы рыбацких кварталов.
У него зазвонил телефон. Рэй пригнулась, затаилась в своем ненадежном убежище. Парень на берегу говорил громко, не таясь, иногда перекрикивая помехи, и ветер доносил до нее отдельные фразы:
— Нет… Их нет! Начинаем? Ладно, жду до без пятнадцати и иду.
Керринджер беззвучно пробормотала проклятье. Как бы ни спешил Ник О’Ши, он не сможет так быстро добраться сюда.
Она перехватила пистолет удобнее. Выбора не было. Мысленно она послала к черту детектива со всеми его предостережениями, и вышла из-за укрытия, распрямляясь. Парень на берегу ее не видел, он снова прижал к глазам бинокль и следил за причалами.
Рукоятка пистолета встретилась с его затылком, Рэй едва успела подхватить тяжелое обмякшее тело и оттащить его от воды. Задумалась на мгновение. Хрен его знает, сколько он проваляется в отключке.
Но время безжалостно ускользало. Керринджер скосила глаза на часы. Двадцать минут, прежде чем этого красавца хватятся его соратники по жертвоприношениям, может, двадцать пять.
С трудом ворочая здорового парня, она оттащила его ближе к остаткам каменной стены, так чтобы не сразу бросался в глаза. С озера налетел порыв ледяного ветра. Начала накрапывать мелкая морось.
Рэй бросилась обратно, под прикрытие тумана и старых камней. Еще пятеро, и едва ли ей снова так повезет. У нее два преимущества, неожиданность и туман, и оба они ненадежны.
Стараясь двигаться как можно тише, она двинулась дальше, в лабиринт развалин.
Кое-где на стенах темнели символы. Некоторые были полустерты, другие — совсем свежие. Пожелтевший рогатый череп венчал каменную пирамиду там, где в воду обрушился кусок кладки. Кое-где щерились шипами заросли шиповника, почти безлистые в конце октября. Рэй заметила связку мелких птичьих черепов на одном из кустов и передернула плечами.
Она понятия не имела, что это за дрянь, и почему любителей костяного антуража до сих пор не прижали копы хотя бы за вандализм. Но ни у кого не доходили руки до этого места на самой Границе, словно не принадлежащего ни Другой стороне, ни этой.
Подходящее место, чтобы принести в жертву неведомой дряни ребенка, похищенного феями. Керринджер сцепила зубы.
Робби, Роберт Ли, охранник с «Волшебной мельницы», сидел на камне там, где шиповник и обломки стен расступались в сторону. Оттуда была видна озерная вода и далекий противоположный берег.
Робби говорил по телефону. На коленях у него лежал пистолет, он поглаживал его свободной рукой. Они с Керринджер увидели друг друга одновременно. Глаза мужчины расширились в удивлении, рука сжала рукоять оружия. Рэй успела первой.
Два выстрела грохнули почти одновременно. Пуля Робби выбила искры из камня, а сам он начал заваливаться назад с пулевым отверстием во лбу.
— Черт, — выдохнула Керринджер.
Даже в подступающем под древние стены тумане Границы звуки выстрелов были слышны отчетливо. Оставалось только молиться неведомо кому, чтобы чокнутым ублюдкам было недостаточно просто перерезать горло ребенку. Рэй сжала зубы. Покосилась на часы. Черт его знает, сколько времени оставалось до приезда О’Ши и его группы поддержки.
Она прянула в туман, проскользнула мимо кустов шиповника, оставив как дань серые нитки из свитера. Со стены скалились черепа, провалы их темных глазниц казались пугающе живыми.
От холода у Рэй сводило пальцы на рукояти пистолета. Сырость пропитала свитер, на влажной земле оставались следы от ботинок. Обломки стен и колючие заросли образовывали настоящий лабиринт, но в тумане Границы, между Той стороной и этой чутье Рэй обострилось до предела. В памяти откуда-то всплыл остов башни, площадка в кольце обвалившихся стен и камень в синих рисунках. Тогда давно этот камень с выдолбленными на нем кровостоками испугал их сильнее всего.
Человек крался вдоль обрушившейся стены. От Керринджер его отделяли только топорщащиеся иглами кусты, но он в упор не замечал женщину. Она вскинула пистолет, прицелилась сквозь ветки. У парня за кустами была камуфляжная куртка с нашивками и мальчишеское лицо.
Рэй доводилось стрелять в болотных троллей и бешеных волков на Другой стороне. В темных тварей, которых не брали пули. Она выпустила шесть пуль, одну за одной, в грудь Короля-Охотника. Только что застрелила Робби Ли, охранника с мельницы, будь она неладна.
Но никогда не убивала людей вот так, расчетливо, хладнокровно.