Возвращение (СИ) - Штиль Жанна. Страница 119
Спустившись на площадку второго этажа ближе к театру действия, Наташа притихла в ожидании. Не спуская глаз с двери, продолжая движение к лестнице, маленькими глотками машинально поглощала питьё.
Она видела, как Франц вместе с другими встречающими вышел за дверь, громко захлопнувшуюся за ним. Пфальцграфиня вздрогнула. В наступившей оглушительной тишине показалось, что ветер принёс звук имени любимого.
От внезапного удара в бок, качнулась, выплеснув содержимое кубка на чёрную тень возле себя.
Кубок, выскочив из рук, с громким стуком запрыгал по ступенькам, разбивая гулкую тишину лестничного пролёта.
Сильный стремительный толчок в спину откинул её на поручень прямого ограждения.
Наташа вскрикнула, хватаясь за верхний опорный столбик, меняя направление падения, теряя опору под ногами.
Взмахнув руками, загребая воздух, налетела на стену. Осев на ступени и упав на бок, съезжала вниз, царапая немеющими пальцами камни стены.
— Таша!..
Крик любимого задавил подступившую панику.
Герард, бросившись вперёд и упав на ступени, остановил падение Птахи. Прижал её к себе: дрожащую, ледяную.
— Чёрт, Таша…Ты цела?
Разразившись плачем, она обняла его.
Спеша, к ним спускалась растрёпанная Фиона. Склонившись над сжатой в объятиях мужчины госпожой, растерянно говорила:
— Упали? Как же так?.. Зачем я ушла от вас?.. Дитя… Как же дитя?
Герард, отстранив плачущую Птаху, уверенно и бережно ощупывал её. Требовательно кинул через плечо испуганной девке:
— Хватит кудахтать! Живо лекаря…
Осёкся на полуслове:
— Дитя? — Щурясь, уставился в лицо Наташи: — Чьё дитя?
— Твоё, — выдохнула она, укоризненно косясь на Фиону. — И лекарь не нужен. У меня ничего не болит.
— Молчи. Теперь точно нужен. — Подхватив её на руки, понёс наверх.
У неё болело всё. Не только ушибленный бок, бедро и ноги. Болело тело, подрагивая, отходя от пережитого напряжения. Волны холода окатывали его, проплывая, возвращаясь вновь и вновь. Она рассматривала вышитые своды полога над ложем и не верила своим ощущениям, всё ещё слыша сильный удар между лопатками. Вскинула руку к голове, вспоминая, как стремительно скользила вниз по лестнице. Обошлось бы без перелома ног и травмы головы? Навряд ли.
— Как ты…
Её рука покоилась в тёплой мужской ладони.
Подняла глаза на любимого с заострёнными застывшими чертами лица, сидящего у её кровати.
— Герард… — пошевелилась, пытаясь встать.
— Лежи, — остановил её. — Тебе нельзя вставать.
Из темноты выступило яркое пятно.
— Фиона…
Губ коснулся край кубка:
— Пейте…
Гортань обожгло.
Герард, склонившись над ней, всматривался в её лицо, будто выискивая на нём что-то:
— Ты меня напугала, — нотки волнения прорвались сквозь маску напускного спокойствия. — Как ты?
— Нормально.
— Так… — раздалось бодрое от двери. — Больной нужен покой. Прошу всех уйти.
Элмо Касимиро, водрузив ящичек на прикроватный столик, с ожиданием поглядывал на Бригахбурга.
Тот, оглянувшись на прислугу, чуть посторонился, давая понять, что сказанное к нему не относится.
— Чрево болит? — Лекарь в упор смотрел на пфальцграфиню.
Прислушалась к себе, поглаживая живот:
— Нет, — осторожно взглянула на любимого.
— Мне сказали, что вы в тяжести.
Метнувшаяся у изножья тень сиятельного, выругавшись, выросла рядом с дуремаром:
— Всевышний! — смесь радости, тревоги. — Господин Касимиро, осмотрите её всю. Сейчас же! Дитя не должно пострадать. — Приблизил перекошенное беспокойством лицо к Птахе. Не сдержался от укора: — С дитём во чреве ты бегаешь по лестницам!
— Я не бегаю, — захлебнулась воздухом. — Меня толкнули. — Поморщилась. — В спину.
— Кто посмел?! — ревело из темноты.
— Выйдите, господин граф! — Элмо бросил в него нетерпеливый взор, оттесняя к двери. — Tempo al tempo (итал. Всему своё время).
Взметнулось пламя свечи, качнулось маятником.
Наташа закрыла глаза. Голоса слились в сплошной гудящий рёв. Снова ощутила удар в спину. Память тела не унималась.
Шум стих, уступая место тишине.
— Госпожа Вэлэри, — Касимиро склонился к её лицу. — Вас, правда, столкнули с лестницы?
Пфальцграфиня кивнула.
— Вы видели кто?
Она отрицательно закачала головой, зашептала:
— Я его облила молоком, что грела Фиона.
— Молоком? — послышался в глубине покоя голос Герарда.
— Вы чудом уцелели, — подытожил лекарь, ощупывая живот больной. — Даже не знаю, как удалось не потерять дитя.
— Срок маленький… — прошептала Наташа, сдаваясь на милость сонного зелья.
Сознание цеплялось за обрывки ускользающих видений.
Открыв глаза, увидела Герарда. Он, осторожно пристроившись на ложе рядом и подперев голову рукой, смотрел на неё.
От него пахло хвойной мыльной массой, свежестью и… любовью. Его пальцы гладили её скулы. Очертив линию подбородка, коснулись губ. Нежным поцелуем прижался ко лбу:
— Любовь моя… — нахмурился, укоризненно прогудев: — Почему не сказала мне, что в тяжести?
Наташа улыбнулась, уставившись в окно:
— Я и сейчас не уверена. Невозможно на таком раннем сроке определить подобное.
— Я уверен. Теперь только покой.
Не стала спорить. Время покажет.
Постанывая, повернулась к нему. Боль в боку и бедре усилилась. Она радовалась, что легко отделалась. Синяки? Здоровенные, распухшие, ноющие… Они заживут. Лёгкая рука Фионы, её отвары, настойки и мази быстро поставят на ноги любого.
— Лучше расскажи мне о Леонор. Расскажи всё с самого начала, — обняла его.
— Нечего рассказывать. Был сговор. Шоленбург увёз Леонор…
— Что? — дёрнулась Наташа, ойкая. — Кто? Шоленбург? Он и есть Педро?
— Кто?
Хмыкнула:
— Ну, воздыхатель её. А мне сказали, что Леонор была против разрыва помолвки.
— Против была её мать, герцогиня фон Макленбург. — Его губы касались её волос. — Затаилась, как только я выказал намерение разорвать помолвку. Сделала вид, что не возражает, а сама имела виды на пфальцграфа.
— Ей нравился Витолд?
Девушка вспомнила мать эльфийки, ничуть не уступающую дочери в красоте.
— Она назначила новую дату свадебного пира.
— Без тебя? — В голосе пфальцграфини прорезались подозрительные нотки.
— Я не стал противиться, зная, что всё равно ему не бывать. Зачем волновать женщину раньше времени? Мало ли что стукнет ей в голову.
Наташа вздохнула, чувствуя горячие мужские руки на своей спине.
— Они уже поженились? — спросила, пристально всматриваясь в глубокую синь его глаз. — Стали мужем и женой?
— Что? Ах, да, сразу и поехали в церковь. Успели вовремя, до смерти пфальцграфини.
— Ретинда умерла…
— Как только Витолд сказал ей обо всём, так её и хватил удар. — Герард приподнял за подбородок лицо любимой, глядя в её сияющие очи цвета камня богини Исиды: — Почему не сказала, что помолвлена с Шоленбургом?
— Так и ты мне не сказал, что собираешься стать похитителем.
— Больше никогда ничего от меня не скрывай.
— Хорошо, — потупилась Наташа.
— Шоленбург свиток тебе передал. Хм… Интересный договор… Вот, пей. Твоя рыжая принесла. Высеку я её когда-нибудь.
— За что?
— Больно бойка. Указывать мне, что да как делать…
Обняла его за шею, касаясь губами подбородка:
— Что думаешь о свитке? — Знала, что в нём написано.
— Дело замять нужно. — Закрыл глаза, тяжело вздыхая, подтягивая Птаху ближе: — Не искушай меня. Тебе отдых нужен. Много отдыха…
Прикусила губу, продолжая, словно клещами, вытягивать информацию:
— Что свиток?
— Размен будет. Он выплатит тебе долг, я дам герцогине отступные.
— Равноценный обмен?
— Для меня равноценный.
Задумалась: какая роль Шамси во всём этом?
— А Шоленбург вот так пришёл к тебе и сразу сказал про нашу детскую помолвку?