Закаленные страстью (СИ) - Макмастер Бек. Страница 36

— Перри…

Она отшатнулась, а на ее лице снова появилась маска.

— Ты прав, мне надо помыться.

Момент был упущен. Гаррету оставалось лишь смотреть ей вслед с ужасным чувством, что она приняла какое-то решение.

***

Что ей делать, черт побери? Герцог узнал ее и показал это, упомянув сокола — герб Дома ее отца. Но почему он ушел? Что за игру ведет?

Перри всегда считала, что новая встреча с этим голубокровным станет ее худшим ночным кошмаром, но ошиблась. Монкриф заметил, как Гаррет за нее вступился. Стеснение в груди усилилось до такой степени, что голова закружилась.

Вот почему она, сбежав, так и не вернулась домой. Когда Перри узнала о жутких опытах Хага, Монкриф пригрозил ей, что если она кому-то проболтается, он убьет ее отца. Герцог произнес это чуть ли не с нежностью. Ее мир перестал быть безопасным.

И поэтому, когда ей удалось сбежать, Перри не вернулась домой.

Конечно, больно, что она невольно заставила отца горевать, но по крайней мере он остался жив. Ее сестры замужем и счастливы, у каждой по несколько детей. Они в безопасности.

Но в безопасности ли Гаррет?

С каждой минутой в голове все прояснялось.

Нельзя тут оставаться.

Разве не так?

Перри застонала, зарываясь руками во влажные волосы. Тишина в комнате оглушала, а в голове все звучали слова Гаррета. Он требовал больше, чем она могла ему дать.

Перри даже не сознавала, что идет, пока не вышла из комнаты. Проклятье! О чем его попросил герцог? Надо непременно выяснить.

Ночь грациозно и неторопливо опустилась на город. Перри наконец приняла решение и пришла к покоям Гаррета. В голове проносилось множество разных мыслей, сердце грохотало, словно барабан перед гильотиной.

Перри так резко постучала в дверь, что костяшки заболели.

— Войдите, — ответил Гаррет.

У Перри перехватило дыхание. Дрожащими руками она все же сумела открыть дверь.

И увидела его без рубашки.

— Гаррет. — Перри потрясенно остановилась на пороге, не сводя глаз с обнаженной широкой спины.

Он брился. На одной щеке все еще оставалась пена. Гаррет прижимал лезвие к коже, с удивлением глядя на Перри в зеркало. Вода стекала по обнаженной груди и блестела на мышцах. Рубашка валялась на кресле, а кожаные штаны так тесно облегали тело, что у нее сердце екнуло в груди.

Она и прежде видела его раздетым, но не ожидала подобного теперь. Подготовленные речи тут же вылетели из головы, и Перри оставалось лишь молча глазеть.

Да и Гаррет не сразу пришел в себя. Он случайно поранил себя и тихонько выругался. Сквозь пену проступила ярко-красная полоса. Натянув кожу на щеке, он возобновил бритье.

— Чего ты хотела?

«Тебя».

Она не спеша закрыла дверь.

— Можно с тобой поговорить?

— Только если у тебя есть интересные сведения. — Он опять провел лезвием по коже. Закончив со щекой, Гаррет поднял подбородок. Перри заворожила его сноровка. Она посмотрела на блеклую красную линию на щеке. Та уже затягивалась, но в помещении все еще ощущался запах крови. Жажда обожгла горло.

— Я имею в виду то, что относится к нашей сегодняшней беседе. Например, твои секреты, — продолжил Гаррет. Убрав остатки пены с подбородка, он отложил лезвие и промокнул лицо небольшим влажным полотенцем. Гладкая кожа слегка порозовела и блестела в газовом свете. Он определенно заметил в зеркале, что Перри не сводит с него глаз. — В противном случае, мне надо работать. Я собираюсь поискать сведения о… Погоди-ка. Это только между мной и герцогом Монкрифом. Я знаю, как ты любишь секреты.

— Гаррет…

Он отбросил полотенце и повернулся. Светильник отбрасывал тени на его тело. Перри и прежде все это видела и даже успела ощупать в переулке. Но действительность ее заворожила; груди заныли, а между ног повлажнело от желания.

— Так нечестно. Никаких прикосновений, никаких поцелуев, никаких подобных взглядов, Перри. — Он сложил руки на груди. Мышцы на руках вздулись. Гаррет намеренно ее провоцировал. — Иначе мы будем вынуждены перестать притворяться, что это всего лишь игра. Признать, что между нами все изменилось. Назад дороги нет. Не стоит себя обманывать.

— Но ты же сам меня избегал, — выпалила Перри.

Его глаза загорелись.

— Значит, так ты меня наказываешь?

— Нет. — Перри посмотрела на это средоточие сдержанной ярости и жажды. Он создан для нее. Если она проворонит этот шанс, другого не будет. — Поцелуй меня. — Сейчас только это имело смысл. Только об этом ей хотелось думать.

Гаррет от удивления округлил голубые глаза, затем прищурился.

— Да решайся уже!

***

«Я боюсь и хочу тебя…» Стоило ей приблизиться к Гаррету, как все заготовленные слова вылетели из головы. Перри обхватила его лицо и потянулась к нему… или он к ней. Непонятно. Она рассыпалась, разбивалась на тысячу осколков, но тут Гаррет одной рукой обхватил ее затылок, а второй обнял за талию, удерживая в целости и сохранности. Их губы встретились. Все ее надежды оправдались.

Сбылись.

Перри тысячу раз мечтала об этом моменте. Гаррет целовал ее, и она чувствовала силу его страсти. Силу своей страсти.

Она так долго подавляла чувства, что теперь они неудержимо рвались наружу. Гаррет ласкал ее язык своим. Он не врал: иногда вел себя совсем не по-джентльменски. А прямо сейчас был зол. Перри ощущала его напряжение. Она впилась коротко подстриженными ногтями в спину Гаррета, а он схватил ее за запястья, заставляя отступить…

Перри уперлась спиной в стену. Бежать некуда, остался лишь Гаррет, что ласкал ее губы и прижимал к красивым обоям.

Однако этого было недостаточно. Перри до крови прикусила нижнюю губу Гаррета. Горячая влага растеклась по ее языку, а потом оба принялись неистово целоваться, словно охваченные неодолимым желанием выпить друг друга досуха.

Гаррет вдавил Перри в стену, подхватил рукой под ягодицы. Она обвила ногами его бедра, ощущая, как твердая плоть вжимается там, где больше всего хочется.

— Проклятье, — прошептал Гаррет. Стон завибрировал у него в груди. — Нет. Проклятье. Я не стану ничего делать, пока ты не дашь мне хоть что-то…

Но Перри могла дать ему только это. Едва увидев герцога, она поняла, что не останется. Монкриф нашел ее и не отступит. Как и Гаррет, если выяснит, кто она такая. Как больно. Это их последняя ночь. Перри целовала Гаррета, гладила его лицо. По телу Гаррета пробежала дрожь. Перри потерлась о его бедро. Да, вот так. Сейчас. Последнее «прощай».

Перри просунула между ними руку, и Гаррет резко вздохнул. От ее ласк мышцы его живота дернулись. Не давая ему отстраниться, Перри ухватилась за его пояс. Но Гаррет перехватил ее запястье и покачал головой.

— Нет, — простонал он с остекленевшими от желания глазами. Но в синих глубинах крылось кое-что еще: тени. — Перри, мне нельзя терять над собой контроль. — Гаррет снова задрожал. — Ни в коем случае.

Перри изумленно соскользнула на пол. Что он делает? Он не может отказаться. Только не это, не сейчас!

Внезапно Гаррет схватил ее за бедра и повернул спиной к себе. Перри уперлась лбом в зелено-золотой узор на обоях и облизнула губы.

— Черт, — прошептал Гаррет. — И ты решила вот так ко мне прийти? После того, что сегодня было?

— Я могу и уйти, — бросила она через плечо.

— И уйдешь, ведь так? Слишком поздно, милая.

Гаррет расстегнул ее ремень и навалился сверху всем своим весом. Перри охватила восхитительная дрожь.

Он запустил пальцы в ее волосы, оттягивая голову назад. Другой рукой ловко расстегнул пуговицы на брюках. Перри ахнула.

— Больше никаких отказов. — Он укусил ее в шею, потом присосался к коже. Ощущение прокатилось по телу, будя и другой голод. Не в первый раз голубокровный пил ее кровь. Когда-то подобное ей нравилось, пожалуй, даже слишком. Соски напряглись до боли.

— Ты больше не сможешь делать вид, будто ничего не происходит.

Он передвинул руку ниже и нашел прорезь в ее белье.