Танец на разбитых зеркалах (СИ) - Герцен Кармаль. Страница 39
Однажды ей даже почудились чьи-то мягкие шаги за спиной. Обернувшись, она увидела всю ту же безликую картину — будто на холст мироздания вылили банку с черной краской. И, разумеется, никого… Клэрити упрямо шла вперед, не обращая внимания на охватившую все тело слабость, на стертые от безостановочной ходьбы ноги, на боль в израненных руках.
Каролина. Ее ждала Каролина. Клэрити просто не могла подвести свою дочь.
А потом сознание подернулось дымкой. Холодная земля вдруг показалась пуховой периной и, не в силах сопротивляться соблазну, Клэрити упала на колени.
— Глупая, ты действительно думала, что сможешь сбежать? — раздался над ухом вкрадчивый голос. Смутно знакомый женский голос.
Подумалось, что это всего лишь галлюцинация. Что стоит только немного прийти в себя, и голос уйдет. И видение — огромная пантера с изумрудными глазами и двумя рядами острых и почему-то кроваво-красных клыков — рассеется.
А потом вдруг стало все равно. Тьма шептала на ухо колыбельную и стелила под ней перину, капли крови гасли, и пантера с алыми клыками стала невидимой. Испугалась, ушла. А затем — резкий окрик все тем же смутно знакомым голосом: «Не трогать, шавки. Она моя!»
Веки отяжелили и сомкнулись. И кто сказал, что Тьму нужно бояться?
Она же совсем не страшная…
Осколок двадцать девятый
Разлепить веки оказалось практически непосильной задачей — налитые свинцом, подниматься они не желали. Но и хлынувший в глаза свет не стал облегчением: резанул болью, мячиком отпрыгнувшей и ударившей по вискам. А когда Клэрити рассмотрела место, в котором находилась, боль уступила место страху.
Стало ясно — кто бы ни причудился ей там, во Тьме, он затаился и терпеливо ждал, когда она потеряет сознание. В голове зазвучал тот самый женский голос, незамутненная слабостью память услужливо подсказала: он принадлежал леди Багир.
Пантера с алыми клыками… показалось ли ей или увиденное было одним из обличий роскошной красавицы с золотисто-медовыми глазами? Но… она пряталась в темноте, на безопасном расстоянии от мерцающих капель крови. Неужели…
Дверь резко распахнулась. Леди Багир грациозно вошла в комнату, рассекая воздух, как ладья — волны. Остановилась перед тем, что спросонья Клэрити приняла за кровать. Нет, не кровать — что-то вроде длинного каменного стола, к которому она была привязана кожаными ремнями.
— Лучше бы ты не сбегала от Дайра, — с притворной жалостью сказала Багир. — Отказаться от участи быть его женой…
Золотистые глаза сверкнули злобой и неприкрытой ревностью. Клэрити невольно задалась вопросом — отчего Дайр так игнорировал призывные взгляды Багир, почему до сих пор не захотел заполучить в свою коллекцию? Багир была ревнивицей, похитительницей и просто стервой, но нужно быть слепым идиотом, чтобы не замечать ее совершенную красоту.
— Почему ты? — выдохнула Клэрити. На большее сил пока не хватало.
— Почему именно я пришла за тобой? — поняла Багир. — Оливер меня попросил. Невероятно. Она даже знала его имя.
— Нет нужды скрывать — ты видела меня настоящую. — В ее голосе сквозило недовольство.
Настоящую?! Клэрити с трудом сдержала изумленный возглас.
— Зачем я здесь? — выдавила она. — Разве ты не должна была доставить меня Дайру?
«Как послушная собачка» вертелось на языке.
Багир подошла ближе. Задумчиво провела пальцем по порезам на ладонях Клэрити — руки ее, скованные ремнями, были плотно прижаты к телу.
— Я так и сделаю. Но сначала… Видишь ли, я заметила нечто странное. От твоей крови шел свет. Не знаю, что это за магия, впервые подобную вижу, но… Твоя кровь… она действительно отгоняла Тьму — я видела это своими глазами!
Клэрити молчала, до боли закусив губу.
— Я думала, мне показалось или это какой-то магический фокус, манипуляция кровью! — Глаза леди Багир возбужденно горели. — Но пока ты была без сознания, я позаимствовала у тебя несколько капель. Скажи мне: как ты сделала свою кровь… такой? Как тебе удалось то, что никому во всем Скарфоле не удавалось?
— Я всегда была такой, — твердо ответила Клэрити. И ведь сказала абсолютную правду.
В янтаре глаз промелькнуло разочарование. Багир хотела услышать о какой — нибудь уникальной магии, которая возвысит ее над остальными, возможно, даже даст ей над другими жителями Преисподней власть. Шутка ли — кровь, заряженная светом! Главным оружием против непобедимой, бессмертной Тьмы.
— Жаль, — протянула Багир, невольно подтверждая ее мысли. — Но… — Она задумчиво постучала длинным ногтем по губе. — У тебя есть магическая кровь, а у меня есть ты…
— Что… — В горле враз пересохло. Клэрити отчаянно завертела головой по сторонам, пытаясь найти выход из ловушки. — Что ты задумала?!
— Ничего, — невинно отозвалась леди Багир. — Я просто возьму у тебя взаймы еще немножечко крови. Волшебной крови, сияющей похлеще самих обсидианов. Вы все равно обновляетесь… Жаль, я не могу залечивать твои раны. Но я обязательно найду того, кто сможет это сделать. Подумать только — такая находка!
Продолжая бормотать себе под нос, она вылетела из комнаты. Жаль, даже дверь за собой закрыть не забыла.
Откинувшись назад, на холодную поверхность ложа, больше напоминающего операционный стол, Клэрити застонала от отчаяния. Использовав свою магию, она вырыла яму, в которую сама же и угодила. И как теперь выбираться, не имела ни малейшего понятия.
Несколько томительных минут ожидания сменились звуком шагов. Дверь распахнулась, в комнату-тюрьму вошла Багир. В одной руке ее было зажато нечто, отдаленно напоминающее шприц, в другой — пустые стеклянные ампулы с пробкой вроде тех, что Клэрити видела у Алтеи. И если травница наполняла их травяными зельями «с толикой магии», то предназначение ампул в руках Багир было совершенно очевидно: ее, Клэрити, «волшебная» кровь.
— Я в тебе ошиблась, — хрипло сказала Клэрити. — Думала, ты лишь помешавшаяся на лорде Дайре ревнивица-аристократка. Ты пошла дальше…
— Ты не понимаешь, — нахмурилась Багир. — Я не могу упустить такой шанс. Твоя кровь… это избавление от самого главного противника людей, от самого главного их страха. Тьмы. И если ученым магам Скарфола удастся понять, что за магия твою кровь зажигает…
— Это ничего им не даст, — устало откликнулась Клэрити. — Магия жизни единственная в своем роде.
Леди Багир по-прежнему непонимающе смотрела на нее. Попытки решить дело миром не увенчались успехом — Клэрити не могла объяснить, что все старания ее похитительницы напрасны. Ну возьмет она ее кровь, а дальше что?
— Отпусти меня. Я дам тебе столько крови, сколько захочешь. Только отпусти. Мне нужно вернуться к дочери…
В глазах Багир промелькнуло странное выражение. Даже руки на мгновение дрогнули, едва не выронив ампулы на пол. Казалось, будто происходящее — похищение, ремни, выкачивание крови — ей самой не по душе. Но…
— Я не могу, — опустив голову и избегая встречаться с Клэрити взглядом, прошептала Багир. И куда делась уверенная в себе, высокомерная леди — «светская львица», как назвали бы ее на Земле? Впервые в ней появилось нечто человеческое, близкое и понятное Клэрити, но… тут же исчезло. Багир вскинула голову, пронзила ее жестким взглядом. — Твоя кровь — сильнейший эликсир против Тьмы. И я должна понять, что делает ее — что делает тебя — такой особенной.
В последнем слове слышалась и усмешка, и горечь. Багир до сих пор не смирилась с тем, что Дайр своей женой выбрал Клэрити, а не ее. А значит, она понятия не имела о его страшной «коллекции». Впрочем, мертвая, она знать и не могла. Но отчего же тогда Дайр послал именно ее в погоню за Клэрити? Почему не сделал этого сам?
Вену пронзила острая боль в том месте, куда вошла игла шприца. Нутро его медленно наполнилось светящейся кровью.
— И что, ты собираешься держать меня здесь до скончания веков? — с пугающим ее саму равнодушием спросила Клэрити. Понимала, что нельзя сдаваться — ее ждала Каролина, но и как выбраться из ловушки, не знала.