Жемчужина гарема (СИ) - Миленина Лидия. Страница 82

Спустились, я сбежала по ноге дракона, и в свете луны тут же уткнулась в хорошо знакомое мне твердое худое лицо. Герцог смотрел на меня холодными серыми глазами, блестящими в темноте, как далекие звезды. И протягивал руку ладонью вверх, приглашая опереться на нее. Хочешь — обопрись, хочешь — нет. Я знала, что провоцировать меня или как-то еще пытаться сблизиться со мной он не может

— договор, заключенный с ним Рокардом, не позволит.

Я невесомо оперлась о руку герцога. Почему не позволить старому лису быть галантным? Пока он не потребовал сердце моего любимого, мы по одну сторону границы.

— Мирри Аленор, вы стали настоящей Повелительницей! — произнес он.

За спиной у меня закрутился черный вихрь, и спустя пару мгновений к нам с герцогом подошел Ролар, а чуть позже из тьмы вынырнули два человека, вернее, дракона.

Один из них (как мысленно объяснил мне Ролар) — высокий, собранный, с белыми волосами — военачальник Ролара Вайрен Литтау. Обычно его называли Литтау, потому что его имя лишь на одну букву отличалось от имени старого правителя, отца братьев Вайрина. Другой — шатен пониже ростом — представитель Рокарда на переговорах Туар.

— Как видите, я здесь, и Повелительница тоже, — вежливо обратился Ролар к Туару. — Мы отменяем наши требования. Войны не будет. Артефакт останется в нашем хранилище на случай, если вы соберетесь атаковать.

Туар почтительно кивнул.

— Что касается моей стороны, то мы отступим от границы и будем ждать указаний милорда Рокарда.

— Хорошо, — деловито кивнул Ролар.

Туар чуть поклонился Ролару, обратился, взмыл в воздух, и спустя пару минут я увидела, как темная тень опускается на отдалении, где начинались земли Рокарда.

— Что же, — сказал герцог, буравя глазами Ролара. — Я выполнил свою часть договора, и более того. Ты свободен, Аленор с тобой. Я помог тебе разрешить ситуацию и прекрасно развлекся на переговорах. Пришло твое время, дракон. Выполни свою часть сделки.

Мое сердце громко забухало в груди. Тело само сделало шаг, и я оказалась между Роларом и герцогом, пытаясь разделить их в пространстве.

«Нет!» — крикнула Ролару мысленно. Но мой дракон обошел меня и остановился перед Виньялли.

— Я выполню ее, — ответил он спокойно. — Ты получишь сердце дракона.

В его разуме я уловила, что сейчас он обернется и сделает то, что собирался.

— Нет! — повторила я вслух, вкладывая в это «нет» всю неведомую силу, что должна принадлежать мне как Повелительнице. — Я не хочу этого, не могу этого допустить! — продолжила я. И вдруг поняла, что мой голос разлетается по полю, и другие драконы подходят ближе, становятся в круг. Словно услышали песню, что посреди поля поет одинокий бард, и спешат подойти ближе, чтобы не пропустить ни одной ноты.

Лунный свет заиграл на лице Ролара. Его перекосило, словно он боролся с собой.

— Я понимаю, это больно, — сказала я. — Ты хочешь выполнить долг, но мое слово мешает, и ты не можешь пойти против него. Я понимаю... Придется потерпеть, любимый, пока мы не реализуем другое решение. Прости меня...

А мысленно я обняла его за плечи, прижалась щекой к щеке. Потерпи, любимый, потерпи. Просто я не могу дать тебе вырвать собственное сердце.

— Да, это мое решение вредит тебе, — сквозь зубы ответил Ролар. — И слово твое... крепко. Аленор, послушай...

— Это он должен послушать! — резко ответила я, обошла Ролара и остановилась перед герцогом, который серьезно, с непонятным выражением смотрел на меня. Впрочем, кое-что я уловила в его глазах — восхищение. — Мирроу герцог, вы понимаете, что он хочет сделать? — спросила я его. — Вам нужна смерть правителя драконов? Думаю, нет. Я кое-что знаю о ваших планах. Нахожу их отчаянными и безумными. Но не смерть правителя нужна вам. А значит... дайте нам время найти другое решение. Драконы... — я обернулась к высоким силуэтам, что выплывали из темноты. С их стороны слышался шепот «Повелительница... Слышите ее голос?! ... Она настоящая!»

Но договорить я не успела. Герцог поднял руку и обратился ко мне.

— Да, я не желаю его смерти. Совсем не желаю, Аленор, — герцог чуть лукаво улыбнулся. — Твой правитель мне даже симпатичен, почти как ты. И мне все равно, где он возьмет сердце. Вырвет у другого дракона, достанет из кладовой, умертвит своего ненавистного брата — мне все равно. Более того, если из-за своего глупого альтруизма он пойдет сейчас на то, чтобы отдать мне свое сердце, я всей душой желаю, чтобы ваш трюк с выращиванием драконьего сердца удался и во второй раз. Уверен, что ты это можешь, Повелительница! Но, мирри Аленор, не проси меня отложить больше, чем на несколько часов. Я ждал достаточно. И мне уже надоело, — глаза герцога блеснули одновременно хитро и то же время остро и жестко, как в те времена, когда мы только-только познакомились, и я испытывала перед ним ужас, — что вы все юлите и выкручиваетесь, когда приходит время выполнять вашу часть договора. Только я выполняю все четко и вовремя. Я обещал вывести дракона из лабиринта, и сделал это. Я обещал дать информацию, и я дал ее. Я добровольно позволил использовать артефакт из моей сокровищницы и помог ему провернуть эту партию, благодаря которой тебя вытащили от второго правителя. Кроме того, подумай, какой пытке ты подвергаешь своего дракона. Вырвать себе сердце ему было бы легче... Ты же ставишь его перед дилеммой. С одной стороны, он не может нарушить обещание, ведь поклялся нерушимой клятвой драконов. А с другой — нежелание Повелительницы, ее слово, и тот факт, что его смерть действительно вредит тебе, даже если потом ты вырастишь ему сердце... Отпусти его. Дай ему определенность, Аленор. Так что... у тебя пара часов — не больше, — усмехнулся Виньялли.

— Благодарю! — по-королевски улыбнулась герцогу я. — Мне хватит и четверти часа, герцог... Драконы! — я опять обернулась к теням, что кругом стояли возле нас. Лунный свет выхватывал лица — красивые благородные лица драконов, готовых внимать мне, слушать и даже слушаться меня. — Ваш повелитель Ролар...

— Не нужно, Аленор! — крикнул Ролар и протянул ко мне руку. — Я должен сам...

— Не нужно, Аленор! — пророкотало над полем. Эхо только что сказанного разнеслось вокруг. Не физически, не материально. Голос раздался в разуме каждого из нас.

Громкий, решительный, сильный. Драконы переглянулись, рука Ролара, тянущаяся ко мне, замерла.

А в следующее мгновение огромная крылатая тень, чернее ночи, закрыла обе луны. Опустилась вниз. Рокард — единственный из всех в драконьей ипостаси с расправленными крыльями стоял над поляной и, изогнув шею, смотрел на нас с Роларом.

Глава 56

— Не нужно, Аленор! — повторил он. И прежде чем я успела ответить, поняла, что дракон воздействует ментально. Все мы не сможем протестовать, пойти против его воли, пока он не позволит. Умно, подумалось мне. Застраховался, зная, что здесь та, кто может остановить его словом. Моя природа поможет мне раньше преодолеть это влияние — откуда-то я знала это, ощущала. Но Рокард успеет совершить задуманное...

...И я знала, что он задумал. Его разум касался моего, успокаивая, и через эти касания я ощущала его намерения.

Великий менталист, игрок, манипулятор... Он прилетел пожертвовать собой. Ради нас, ради брата, ради меня, ради всех драконов...

— Брат, — большая драконья голова на длинной шее повернулась к Ролару. Рокард приблизился, и его морда застыла в полуметре от брата. Будь на его месте простой человек, его бы снесло мощным драконьим дыханием. Ролар же стоял, не шелохнувшись. — Много лет наши страны были разделены из-за нашего противостояния. Ты меньше виновен в нем, чем я. Сейчас пришло время... Наше государство вновь должно стать единым, каким оно было, прежде чем все произошло.

— Что произошло?! — крикнула я. Мне удалось сбросить оцепенение и покорность.

— Ответь, Рокард!

— Нет, малышка Аленор, — ответил дракон и даже отрицательно покачал головой из стороны в сторону. — Это уже неважно. Я лишь прошу прощения, брат, за свою ненависть и... Я должен тебе. Я благодарен тебе. Когда-нибудь узнаешь, за что. И... сегодня я... отдам свой долг сполна. А наша страна станет единой — под началом того, кто этого достоин больше. Это ты, брат Ролар. Герцог получит сердце дракона — мое сердце.