Пришлая (СИ) - Русс Алана. Страница 21

Я напряглась и немного отпрянула от стола, ведь «красная попона» аккуратно откинул крышку ларца и с нездоровым блеском в глазах уставился на меня. Облизал пересохшие сморщенные губы.

«Старая ящерица» — еле сдержалась я, чтобы не сморщиться и потеснее прижалась к спинке кресла.

«Воин» тем временем сделал пару шагов ко мне и помахал руками, призывая встать. Я, упрямо глядя на него, отрицательно помотала головой и прямо-таки вжалась в кресло, мечтая слиться с ним воедино.

«Ну уж нет! — снова покрутила я головой. — Что бы вы ни задумали, я пас».

Однако церемониться со мной, похоже, никто не собирался. Мужчина, широко раздувая ноздри, подался ко мне и ухватил за руку. Я и моргнуть не успела, как оказалась крепко накрепко прижата спиной к его широченной груди, облаченной в темно-алый камзол.

Хват был настолько тесный, что я дохнуть не могла, не одарив себя болью в ребрах.

— Отпусти, сволочь… — зарычала я, извиваясь, как уж на сковородке. — Отпусти!

Я старалась припомнить все примы самообороны, пыталась пнуть, лягнуть «воина», но безуспешно. Силы были явно не равны, а стальные объятия, в ответ на мое усердие, лишь сжимались, причиняя еще большую боль. Я стиснула зубы, а глаза уже начинала застилать пелена горячих слез: «Без боя не сдамся! Не сдамся!».

Старик, так напоминавший мне ящерицу, тем временем извлек из шкатулки золотистую металлическую бляшку. Спрятав руку с бляшкой за спиной и выставив ладонь свободной руки вперед, он принялся шаг за шагом приближаться ко мне, словно намеревался лихо заарканить дикую лошадь. Причем улыбка на его сморщенном лице не предвещала ровным счетом ничего, что могло бы меня обрадовать.

От страха я на секунду онемела, а мои глаза расширились. Я тут же задергалась еще интенсивнее, но «воин», воспользовавшись моим секундным замешательством, с силой уперся мне в затылок основанием ладони.

Сдавленный хрип, вырвавшийся из моего горла, потонул в радостном восклицании «красной попоны». Он опрометью бросился ко мне, и его неприятно прохладные, шершавые руки скользнули по моей шее.

«Старик стоит близко, — судорожно соображала я, из полусогнутого состояния видя только ноги старика, облаченные в тканевые то ли сапоги, то ли просто гольфы. — Нужен лишь один рывок! Я смогу! Дотянусь до него ногой и…».

Выстроить дальнейший план боевых действий я не успела. Острая боль пронзила мой затылок, заставив все мысли из головы в одночасье улетучится.

— Ааааа! — вырвалось у меня из груди.

Крик вышел настолько громким, что даже у меня уши заложило!

Стальной захват «воина» тут же разжался, и я повалилась прямо на письменный стол. Ухватившись за столешницу, я попыталась устоять на ногах, но все расплывалось перед глазами, а в уши словно воды налили.

«Что они со мной сделали?» — корчась от боли, сползла-таки я на грязный, устланный крошками пол, обхватив голову руками.

— Что вы сделали со мной? — проскулила я, силясь сморгнуть пелену, мешающую видеть. — Я ничего не вижу!

На что я рассчитывала, задавая свой вопрос, не знаю. Однако гул в ушах свидетельствовал о том, что мои мучители то ли все же что-то отвечали мне, то ли попросту переговаривались между собой.

И вот я, приготовившись бежать и, словно слепой котенок, врезаться во все что ни попадя, вдруг замерла. Боль, появившаяся так внезапно, так же внезапно исчезла!

Затаив дыхание, я подняла голову и все еще невидящим взглядом уставилась на красное расплывчатое пятно перед собой. Четкость с каждым мгновениям все улучшалась, будто в моем мозгу наконец кто-то догадался подкрутить колесико резкости. Так что вскоре я смогла видеть как и прежде, только картинка все же периодически двоилась.

Двоился и «старый ящер» в алой попоне, сидящий в паре шагов от меня на корточках.

Улыбка на его лице была если не торжествующей, то уж определенно точно счастливой. Он так широко разинул рот, что я с легкостью смогла определить какое количество передних зубов у него отсутствует.

Старец гусиным шагом двинулся ко мне, а край его накидки потащился по полу, сгребая сор. Я среагировала мгновенно и тут же выставила руки перед собой.

— Не приближайся! — грозно, насколько это было возможно, пропищала я.

«Ящер» к моему удивлению остановился, а улыбка на его лице стала еще шире. Она в буквальном смысле растянулась от уха до уха!

«Воин» же, до этого стоящий в стороне, переступил с ноги на ногу и с видом глубоко пораженного человека шумно выдохнул.

— Вот видите, Ксандер, — облизнувшись, негромко проговорил «ящер», — я же говорил, что перелагатель сработает!

Я уставилась на старика, раскрыв рот. Его фигура вновь слегка раздвоилась, но это был сущий пустяк, ведь я только что его…

— Поняла… — потрясенно прошептала я, опуская руки, а старик счастливо заулыбался и закивал головой, словно китайский болванчик.

Глава 9. Допрос

— Как… Как… — хлопала я глазами и ртом, глядя на пожилого мужчину, сидящего передо мной.

— Как случилось так, что ты понимаешь меня? — подсказал он, слегка подавшись вперед.

Я растеряно кивнула. Острая боль в затылке сменилась зудом. Я аккуратно прикоснулась к шее, зарылась пальцами в волосы — ничего.

— Что со мной было? — старательно ощупывала я каждый сантиметр кожи около затылочной части в надежде найти-таки источник зуда.

«Ящер», закряхтев от боли в пояснице, поднялся на ноги.

— Для начала, — он подал мне руки, все еще морщась, — стоит, пожалуй, представиться. Я Барбус Алео. А это, — старик кивнул на «воина», — это Ксандер Ридд. А как ваше имя, юная леди?

Барбус в упор уставился на меня своими белесыми глазками, словно ждал, когда я наконец ему на радость издам хотя бы еще один звук.

— Я Елизавета, — вцепившись в его суховатые на ощупь ладони, поднялась я на ноги. — Елизавета Лаврова.

«Воин» нахмурился и, как мне показалось, даже немного глаза закатил. Похоже, в его мозгу в данный момент совершался какой-то невероятно серьезный мыслительный процесс.

— Скажите, — я вновь перевела взгляд на старика в попоне, — где я? Что со мной произошло? Что это за место?

Я уже немного начинала приходить в себя, и недоумение мое все росло и росло. Ксандер Ридд тем временем шумно протопал к двери и приоткрыл ее.

— Юджин, — командным голосом позвал он.

«Вот это голосище!» — отметила про себя я, таращась в спину беловолосого мужчины.

В ту же секунду юнец в алых одеждах, тот самый, который вместе с «воином» сопровождал меня, выскочил ему навстречу. Он вытянулся в струнку перед мужчиной, задрав гладкий, словно кусок мыла, подбородок. Весь его внешний вид кричал о готовности выполнять любые указания. «Воин», ограничившись лишь парой коротких фраз, отдал приказ юнцу и тот тут же сорвался с места.

Ксандер Ридд с силой захлопнул дверь и все тем же тяжелым шагом вернулся к нам.

— Что ж, — потирая руки, заулыбался Барбус Алео, многозначительно глядя на «воина». — Елизавета Лаврова, значит… Интересно… — протянул он и в его глазах и впрямь заскакали искорки любопытства.

— Оставь свой интерес при себе, Барбус, — пробасил «воин» и словно ледоход двинулся на меня. — Отвечай, девчонка! Кто ты?

Я испуганно сжалась.

— Я… — замямлила я. — Я же сказала…

Вихрем влетевший и запыхавшийся Юджин спас меня от необходимости отвечать на странноватый вопрос мужчины. Парень ворвался в дверь и, спотыкаясь, подбежал к «воину». Что то шепнул. Синие юношеские глаза при этом выражали крайнюю степень озадаченности.

— Ксандер, — начал Барбус, — позволь мне…

— Это дело государственной безопасности, — отрезал Ксандер Рид, хватая меня широченной ладонью под руку, — Напомни мне, старик, кто здесь занимается обеспечением безопасности?

Барбус испуганно заморгал, как, впрочем, и я.

— Ты же знаешь, я не стану перечить твоей воле, — зачастил он, — но она же ребенок! Может, стоит применить более лояльные методы.