Вечная зима (СИ) - Бархатов Андрей. Страница 38

— Я ищу выживших из Хатуни, — спокойно вымолвил Гармунд. — Они бывали здесь?

— А тебе какое дело до них? — дерзко бросил другой юноша.

— Если они здесь, то отведите меня к ним, — продолжал Гармунд. Юноша, что стоял прямо напротив него, не выдержал столь поразительной наглости и совершил выпад копьем. Гармунд уклонился, выхватил копье из неокрепших рук и направил его острие на напавшего. Круг сузился. Копья приблизились к невозмутимому лицу Гармунда.

— Он из Хатуни, — выкрикнул подошедший старик по имени Верослав. — Выживший.

— Тогда почему на нем одежда белых доспехов?

— Думаю, он лично расскажет вам об этом, — молвил старец и, усевшись на лавку, внимательно наблюдал за дальнейшим развитием событий. Гармунд отбросил копье и предложил юношам пройти к костру, где он начнет свой рассказ. Юноши поглядели друг на друга и поочередно кивнули на предложение Гармунда. История преданного воина, избравшего путь предателя по зову сердца, подошла к концу в полдень. В это время почти все селение собралось у костра и не без интереса вслушивались в каждое слово.

— И вот я здесь, — закончил Гармунд и встал на ноги. — Вернулся к вашему народу из желания вновь услышать тот пленительный голос.

— Только и всего? — спросила девятилетняя девочка.

— Не совсем, — ответил Гармунд. — Мне нужна помощь всех доблестных и отважных мужей для борьбы с нашествием волколаков.

— Нас едва хватит, чтобы сдержать их натиск, — отозвался Богдан, глава Борилово.

— Поэтому я планирую заключить союз с белыми доспехами.

— Я отправлю гонцов в ближайшие селения. Мужей там немного, но всяко лучше, чем ничего.

— Тогда пусть они отправляются сюда. Чем быстрее мы двинемся к крепости, тем лучше.

Воодушевленные жители Борилово разошлись по домам, а Гармунд подошел к Верославу и спросил об остальных выживших.

— Их Хатуни бежали немногие, но тебя, видно, интересует та, рыжая женщина, — старик почесал затылок. — Забыл, как её…

— Я понял! — воскликнул Гармунд. — Где же она?

Старик указал на избу. Гармунд бросился туда и прильнул к спящей деве. Она погладила Гармунда по голове и глубоко вздохнуло.

— Уж нет у меня сил обрадоваться твоему пришествию, — произнесла она. — Совсем худо мне. Не могу больше мучиться.

— Прости меня, — молвил Гармунд. — Прости за убийства, за уничтожение твоего народа.

— Ты был преданным воином своего народа, — произнесла она. — Не стоит просить прощения. Не сейчас.

Дева взяла его за руку и стала напевать песню. И тогда Гармунд понял, что весь его жизненный путь вел его лишь к этому моменту. Он ни капли не жалел о своем предательстве, но испытывал горечь о том, что вполне вероятно мог бы погубить рыжую деву ещё в Воротынске. Все это было уже позади. Гармунд понял, что крепость никогда не была его домом, а Сандра не была той, которую он всегда желал. Все это было здесь. Далеко за стенами крепости. Голос девы слабел, и Гармунд невольно подхватил песнь. Слова последовательно срывались с его уст, а разум его даже не мог уследить за этим потоком. Рыжая дева улыбнулась и произнесла:

— Меня зовут Ада.

— Я вернусь к тебе, Ада, — сдерживая слезы, заявил Гармунд. — Обязательно вернусь.

— Я верю тебе, дорогой Гармунд, — промолвила она. — А теперь ступай. Мне нужно поспать.

Через четыре дня армия была собрана. Три сотни самых разных мужей пришли в Борилово, преисполненные готовностью отдать жизни в борьбе за будущее всего человечества. Предложение Богдана поставить Гармунда во главе армии было принято единогласно. Сам Гармунд с удовольствием принял на себя весь груз навалившейся на него ответственности. Отчего-то он был уверен в успешном заключении союза с крепость. Ему предстоял сложный разговор как с белыми доспехами, так и с самой Сандрой. «Куда сложнее будет убедить воинов, считающих меня предателем, нежели Сандру, считающей иначе», — размышлял Гармунд.

Армия провела в походе два дня и на третий вышла к полю, за которым возвышалась белая крепость. Гармунд велел всем остаться на окраине леса, а сам твердой поступью зашагал к воротам. Ступив на мост, он вынул меч из ножен, обратив его острие к земле, и пошел дальше. Лучники приготовили стрелы, однако не спешили пустить их. Гармунд постучал в ворота.

— Зря ты сюда вернулся, предатель, — молвил один из воинов. — Да ещё и с армией, — он указал взглядом в сторону леса. — Прекрасный подарок для великой властительницы.

— Я хочу обсудить с госпожой Сандрой союз двух народов.

— Союз? — усмехнулся муж. — Властительница явно не пожелает иметь дела со всем этим сбродом.

— Доложите ей о моем прибытии, — настаивал Гармунд. Воин отправил гонца и продолжил:

— Будь моя воля, я бы прямо сейчас насадил твою нерадивую голову на пику!

— Но воля ведь не твоя, — спокойно говорил Гармунд. — Будь ты главой этой крепости, то она не простояла бы и двух дней.

Обозленный воин стиснул зубы, но так ничего и не ответил. Он поглядывал на Гармунда, едва заметно улыбаясь. Он знал, что великая Сандра не позволит предателю и горстке варваров помыкать ей. Гармунд же напротив был уверен в благоразумии Сандры, хотя побаивался давления белых доспехов на неё. И вот двери распахнулись. Блеклый свет оттеснил тьму, сгустившуюся в полом пространстве стены. Ослепленный Гармунд не сразу разглядел очертания одиноко стоящей Сандры. Крохотная дева скромно стояла напротив крепкого Гармунда. Глаза её странно блестели, будто бы она надеялась на извинения со стороны мужа. Гармунд преклонил колено. Белые доспехи лишь усмехались. «Пытается вымолить прощение у госпожи, — нашептывал один другому. — Наша властительница может и ошиблась, даровав ему жизнь в первый раз, но точно не ошибется во второй». Большинство воинов были уверены в том, что Сандра и вовсе не позволит предателю и слова молвить, а отправит на плаху. Некоторых напрягало продолжительное молчание.

— Госпожа Сандра, — начал было Гармунд, но Сандра оборвала его:

— Пройдемте во дворец. А то здесь холодно.

Белые доспехи обомлели, включая и самого Гармунда. Он с поклоном принял приглашение Сандры.

Глава 8

История Гармунда осталась неоконченной. Мы обязательно вернемся к ней, но прежде стоит затронуть судьбу другого человека. Гармунд упоминал о нем, как о враге Сандры, темница которого «охраняется гораздо лучше, нежели покои властительницы». В пределах дворца о заключенном ходили лишь слухи, и даже стражники темницы терялись в догадках о том, кого именно они сторожат. Разные слухи бродили по ушам. Одни говорили о том, что заключенным мог быть муж Сандры Дитмар, который неожиданно объявился во дворце около пяти лет назад, а спустя несколько дней исчез. Другие распускали слухи, связанные с братьями Сандры, которые якобы погибли от рук варваров еще семь лет назад, но на самом деле заключены в подземелье. Третьи и вовсе считали, что в темнице сидит настоящая Сандра, а на нынешнем троне — её сестра-близнец. В общем, всех догадок не перечислишь. Один лишь Эгиль и прочие заговорщики знали настоящее имя заключенного. А звали его Хэвардом. Вернемся же на несколько недель назад, когда Сандра приняла Ингу и её мужей в тронном зале. Отправив пленников в покои, белая дева спустилась в темницу.

— Здравствуй, — приветствовала Сандра, осторожно шагая к прикованному к стулу пленнику. — Как у тебя дела, мой старый друг? Уж извини, что не предупредила о своем посещении.

Пленник направил на гостью пустой взгляд.

— Соглашусь, — улыбнулась Сандры. — Ты всегда рад меня видеть, ведь я — единственная, кому дозволено посещать тебя. Спускаясь в эту поганую яму, я всякий раз переступаю через себя. Это многое значит, Хэвард.

Старик продолжал молчать. Он попытался напрячь почти что отмершие мышцы лица. Губы его скривились в приступе боли.

— Не напрягайся, — заботливо произнесла Сандра и провела рукой по частично седой щетине. — Я знаю, что ты меня любишь. Это, конечно же, раздражает меня, но сегодня у меня достаточно хорошее настроение.