Вечная зима (СИ) - Бархатов Андрей. Страница 39

Хэвард вопросительно приподнял рассеченную бровь.

— Мой верный муж Гармунд привел группу варваров к моему порогу, — восхищенно произнесла Сандра. — Они в моей власти, Хэвард. Твои горячо любимые варвары станут самыми низшими слугами, которые слизывают грязь с моей обуви. Стыдно признавать, но один из них приглянулся мне. Может быть я облачу его в шелка и отправлю в гарем. Посмотрим на его поведение.

Хэвард кивнул.

— Мне интересны твои мысли, — нагнувшись, произнесла Сандра. — Как жаль, что я не могу прочесть их.

Хэвард направил свой тусклый взгляд на Сандру.

— Твое лицо молчит, — произнесла она. — Оно уже навсегда лишено эмоций. Ты стал книгой, чернила которой со временем исчезли.

Хэвард приоткрыл рот, пытаясь выдавить из себя слово.

— У меня один вопрос, Хэвард, — продолжала Сандра. — Почему ты предпочел варваров своему народу. Неужто общество этих отбросов было тебе милей собственной семьи?

Слова Сандры возымели особую силу в голове Хэварда и дотянулись до давно забытых воспоминаний. Тогда зрелость лишь касалась его, начиная вытеснять молодую удаль. Вся его неотесанная юность приобретала очертания мужа, достойного принять на себя все тяжбы командующего. Первые девятнадцать лет его жизни были тесно связаны с воинским делом, где правила грубость, сила и горячий нрав. Он один стоил двух опытных воинов, и никогда не скрывал этого, а наоборот — всякий раз подчеркивал свое превосходство. Опуская свое знатное происхождение, Хэвард позволял себе излишне много, чего никак не могли позволить себе прочие придворные. А посему мать его, Лидия, наняла своему отпрыску самых лучших учителей, в надежде хоть немного образумить его. И Хэвард обучился этике и искусству правильного слова, а также искусству войны. Остальные науки его не интересовали, ибо дух его по-прежнему тяготел к воинскому ремеслу. Многим бросал он вызов в борьбе за поцелуй наследницы престола, и все его противники потерпели поражение, а некоторые — приняли достойную смерть. Избранницу Хэварда звали Амелией. Она была несказанно рада его победе и в первую же ночь приняла его семя. И родился у них ребенок. Хэвард был счастлив его рождению, но все же не мог он ужиться в одной комнате с ним, как того требовали традиции. Пока Амелия занималась дитем, Хэвард настойчиво просился в походы, обещая выполнить любой приказ своей властительницы, лишь бы не слышать истошного плача младенца. И дева воспользовалась этим. Она могла свободно править в своей крепости, не выслушивая назойливых советов Хэварда. И с годами все знания его, полученные благодаря матери, утратились где-то в походах. Порой он забывал элементарные правила поведения за столом, оправдываясь тем, что нет в голове его места для этих тонкостей. Говор его стал проще и потерял былой утонченности, но Амелию это не смущало. Более того, она была рада выделиться своей речью на фоне мужа.

Хэвард месяцами бывал в походах. И каждый раз он неизменно возвращался домой с небольшим подарком для своей властительницы. Будь то старинный меч, доспехи, скрижали и тому подобные отголоски прошлого. Амелия любила собирать подобные вещи и отвела под эту коллекцию целый зал.

Годы незаметно сменяли друг друга, пока стражники не заметили раненого варвара у стен крепости. Только Белые доспехи успели встретить его, как он скончался от полученных ран. Хэвард лично осматривал тело погибшего.

— Видно, свои же прибили, — заключил он в своем докладе.

— И ты говоришь об этом так просто?! — взбушевалась Амелия, будто бы обвиняя Хэварда в легкомыслии. — Я думала, варвары давно истреблены нашими предками. Оказывается, я ошибалась.

— Видимо ошибалась, — пожал плечами Хэвард.

— Ты провел в походах около семи лет, — продолжала давить Амелию, — и неужто не встретил ни единого варвара? Отвечай искренне!

— Не видел. Они знают, где укрыться в своих землях. Мы атм всего лишь гости, несмотря на все мои походы, — сказал Хэвард. — И я не жду твоего доверия. Мне достаточно того, что я честен перед самим собой.

— Тогда отправляйся в лес и разыщи их селения, — приказала Амелия. — Плени двух-трех человек, остальных погуби.

— Будет исполнено, — наиграно вымолвил Хэвард, поклонился и гордой походкой вышел из тронного зала. Отряд ожидал его на крыльце. “На ближайшие два дня походы окончены, — сказал им Хэвард. — Возвращайтесь в покои”. Воины разошлись. Хэвард покинул крепость, преодолел поле и скрылся в лесной чаще. Его шаг был уверенным, будто он точно знал, куда нужно идти. Острый слух Хэварда приметил тонкий звук натягивающейся тетивы. Однако реакция подвела его. Стрела влетела прямиком в кирасу, отскочив в сторону. Хэвард осмотрел её — на броне осталась небольшая вмятина.

— Твой слух превосходен, — молвил густобородый муж, стоя за деревом, — но вот реакция оставляет желать лучшего.

— Как и твоя меткость, Светозар, — ответил Хэвард. Светозар подошел к нему. Хэвард поднял стрелу, на которой не было наконечника и подал её Светозару. Тот шагнул назад.

— Нет-нет, — усмехнулся он, потерев бороду. — Это уловка.

— Бери, — спокойно произнес Хэвард. Только Светозар коснулся древка, как Хэвард схватил его за руку и сбил с ног. Мужи увязли в снегу. Ожесточенная борьба закончилась тем, что они кубарем покатились вниз по склону. Светозар вовремя уцепился за дерево. Хэвард покатился дальше и врезался в бревенчатую стену. Кучка снега сорвалась с крыши, скрыв Хэварда. Жители селение сбежались на шум.

— И все же, — говорил Светозар, спускаясь вниз, — тебе стоит больше тренироваться.

Светозар подал Хэварду руку и сжал его в своих объятиях так сильно, что лицо Хэварда покраснело.

— Не так сильно, — выдавил он. Светозар отпустил его и похлопал по плечу.

— Я очень соскучился по тебе, брат, — произнес Светозар. — Пройдем в мою хижину.

Жители селения Вырь недоверчиво поглядывали на Хэварда, совершенно не разделяя радости Светозара. Старцы не раз напоминали своему лидеру о том, что Хэвард пускай и брат его, но он всегда будет предан своей белой госпоже. Они открыто порицали излишнюю доверчивость Светозара и предрекали Хэварду предательство братских уз. Светозар не верил. Вея, жена Светозара, радушно приняла Хэварда, расцеловав его прямо на пороге. «Обед уже стынет», — радостно воскликнула она и потянула мужей к столу. Набив животы, мужи уселись на крыльце.

— Твоя жена невероятно талантлива, — похлопав по брюху, заявил Хэвард. — А потому нет великой мудрости в том, что ты сильнее меня.

— Твое признание льстит мне, — рассмеялся Светозар. — Вот уж не думал, что ты скажешь эти слова.

— Истинные воины умеют признавать свое поражение. Ещё отец говорил об этом.

— А я всегда твердил обратное, — произнес Светозор, погрязнув в воспоминаниях.

— Да, ты был любителем поспорить с отцом, — улыбнулся Хэвард, по-дружески толкнув брата в плечо.

— Я был юн, — продолжал Светозар, — и правота отца значила для меня лишь вызов.

— Правота?

— Я обрел поражение там, где совершенно его не ожидал, — Светозар указал взглядом на пробегающих мимо детей.

— Мне жаль, дорогой брат, — с грустью вымолвил Хэвард. Он понимал, как много это значит для Светозара. Всякий муж ещё совсем мальцом начинал мечтать о прямом потомке, наследнике. Поначалу Светозар хотел исключительно мальчика, но после череды неудач, он не расстроился, если бы родилась девочка. Но Боги не одарили его первенцем.

— А как у вас с Амелия?

— Пару дней назад стража крепости заметила одного из вас, — говорил Хэвард. — Допросить его не успели, он погиб от полученных ран.

— Продолжай.

— Амелия приказала мне отправиться в лес на поиски ваших селений. А дальше ты и сам можешь догадаться.

— Я знал, что этот день наступит, — Светозар поник. — Видно, нам придется уйти вглубь западных земель.

— Пока что у вас нет нужды покидать селение. Если Амелия вознамериться послать армию в поход, то я незамедлительно предупрежу тебя.

— И останешься со мной? — спросил преисполненный надеждой Светозар. — Или уйдешь к ней?