Очарованная сказкой (СИ) - Комарова Инна Даниловна. Страница 28

«Кто это? И как он узнал, что я тут?!» — поразилась Грейс.

— Давайте я помогу вам выбраться из леса. Вы, верно, заблудились?

Грэйс недоверчиво приоткрыла веки и немного раздвинула ветки куста. К своему большому удивлению она увидела перед собой лучистые глаза, добрую улыбку на устах, а к ней тянулись сильные руки рыцаря.

Уголок подола платья зацепился за ветку и остался снаружи. Так невидимый спаситель обнаружил Грейс.

— Кто вы?

— С вашего позволения представлюсь, Роджер Найт. Сударыня, я помогу вам выбраться отсюда, — он развернул открытую ладонь ей навстречу.

Девушка послушно вложила свою руку.

— Следуйте за мной и ничего не бойтесь. Я ваш защитник.

— Благодарю.

— Разве вам не говорили взрослые, что одной гулять по лесу опасно?

— Кормилица предупреждала, а я не послушалась, — оправдывалась Грэйс. — Я очень испугалась, — призналась она. — Как он злился, недоволен, что не поживился мною.

— Не мудрено. Он мог вас съесть, если бы нашёл, — Роджер заметил на руке Грэйс кольцо с гербом королевства. — Этот тигрёнок ручной, потому что ещё маленький по сравнению с другими своими собратьями. Мы с ним большие друзья. Забочусь о нём с момента рождения. Его мама меня узнаёт, подпускает к себе и никогда не бросается. Я со всеми обителями леса дружу. Многие из них на моих глазах родились, я с ними играл в детстве. Меня отец приучил, он всегда брал меня на прогулки в лес. Отец очень любил природу. Знатный лесник — так его, смеясь, в королевстве величали. Когда я подрос, стал заботиться о них.

— Очень интересно вы рассказываете. И совсем не страшно. Спаситель, вы охотник? — спросила Грэйс.

— Охотиться я люблю. Это верно. Сударыня, позволите спросить, как я могу к вам обращаться?

— Секрет, — засмущалась графинюшка. Она ведь не знала, что и он знатных кровей.

— Желание ваше для меня закон. Готов ждать и следовать вашим указаниям.

Молодой человек остановился, повернулся к ней лицом. Его взгляд был красноречивее слов. Девушка смотрела на него и не понимала, что с ней происходит. Ей стало не по себе. Спаситель пристально смотрел на неё, не сводя глаз. Грэйс показалось, что он хочет что-то сказать и медлит. Ещё никто не позволял себе вот так смотреть на неё. Она недоумевала.

«Почему он так смотрит на меня? Я его совсем не знаю. Какой взгляд пронзительный, ну почему он так смотрит на меня?» — растерялась графинюшка.

— Вы прекрасны, сударыня.

Он подошёл ближе.

— Не бойтесь меня, я не сделаю вам ничего плохого, — с придыханием проговорил рыцарь.

— Я не боюсь, — шёпотом выговорила Грэйс. Она не понимала, что с ней. Девушка слушала его, как зачарованная.

Они стояли молча, глядя друг другу в глаза. Г рейс зазнобило. Рыцарь нервничал, но старался не выдавать своих чувств.

В какое-то мгновение пробежала между ними искра, словно разряд молнии прошёл. Обоих охватило волнение.

Перекликнулись струны сердец, завибрировали еле слышно, затем всё сильней и сильнее. Рвущая в клочья душу, щемящая, нежная и ласкающая, полилась мелодия. То была музыка их сердец — мелодия их любви, ещё неразгаданной, неопознанной, непонятной, хрупкой, очень слабой. Да-да, любви, она уже нашла прибежище в их сердцах и уходить оттуда не собиралась. Спаситель и Грэйс поняли, что жизнь раздвоилась на до и после их встречи. И так, как было раньше, безмятежно и спокойно, больше никогда не будет. Её охватило волнение.

«Он рыцарь, воин, пойдёт сражаться, а я, что буду делать я? Останусь одна?», — тревожные мысли вселяли беспокойство в душе.

Грэйс стало страшно, и она зарыдала в голос, уткнувшись ему в грудь. Роджер нежно обнял её, едва касаясь и успокаивая:

— Что ты, что ты, дитя, всё ведь хорошо. Бояться ничего не надо. Я защищу тебя, только позови, — рыцарь машинально заговорил с ней на «ты». — Пойдём, я выведу тебя из леса, — спаситель подхватил Грэйс на руки и понёс. — Имя моё ты знаешь. Служу у короля военачальником, — спокойно объяснил он.

— А я Грэйс — дочь своего отца.

— Вот и познакомились.

— Как я раньше вас не знала? Мой отец занимает большой пост при дворе его величества.

— Обязательно познакомимся. Наша встреча не случайна.

— Вы думаете?

— Я уверен.

Спаситель вышел из леса, неся на руках Грэйс. Позади него послушно шёл верный друг и помощник — его конь.

— Ну вот, вы на свободе, сударыня, — радостно сказал спаситель.

А там, на пригорке, надрываясь, плакала кормилица. Увидев молодого мужчину и свою любимицу у него на руках, она бросилась к ним, что было силы, и выкрикнула сквозь слёзы:

— Рыцарь, что с ней? Она жива?

— Конечно, жива. Ничего страшного, испугалась немного, ночь провела в лесу. Маленький тигрёнок разбушевался, перепугал, но она уже успокоилась, — засмеялся спаситель. Мягкий бархатный тембр его голоса, ласкающий слух, располагал к общению.

— Бедное, бедное моё дитя, страху набралась, — причитала Селма.

— А я ведь предупреждала, Грэйс, чтобы одна не ходила.

— Всё позади, — ответил спаситель и поставил Грэйс на землю.

— Благодарю вас, Роджер Найт, — обронила девушка, расправляя складки пышного платья. — Вы спасли мне жизнь, буду вспоминать вас добрым словом и отцу расскажу, — тихо сказала она, опустив глаза.

— Был счастлив познакомиться. Верю, что эта встреча не последняя. Я найду вас, Грэйс. Вы в моём сердце. А кто у нас отец семейства? — поинтересовался спаситель.

— Граф Сперроу — доверенное лицо короля.

— О, наслышан о нём. Король графа почитает, он у него на первом месте. Достойная семья. Мой поклон вашему батюшке. Очень приятно удивлён, рад знакомству. Простите, покидаю вас, служба.

— Лёгкой дороги, — пожелала кормилица.

— Будьте счастливы, спаситель, — пожелала Г рейс.

— Благодарю, — ответил Роджер, вскочил на коня и уехал.

— Дитя, как же так? Я умоляла тебя не ходить одной. Как отец узнает, не сносить нам головы.

— Не волнуйся, Селма, не узнает. Мы ему не скажем. Идём домой, устала я.

— Идём, дитя. Напою, накормлю тебя. Отдохнуть тебе нужно. Лица на тебе нет. Как же не скажем? Узнает всё равно. Стража доложит, что нас не было день да ночь, — сокрушалась Селма.

— Ну и ладно, пусть докладывают. Селма, я очень перепугалась, когда тигрёнок зарычал.

— Ой, батюшки, страх-то какой.

— Если бы не рыцарь, не знаю, встретились ли мы с тобой на этом свете.

— Боже, что ты такое говоришь. И слышать не желаю. Больше из дома без охраны не выйдешь.

— Сама не пойду, не волнуйся. Поспешим, хочу домой, я очень устала.

— Конечно, день да ночь без крошки хлеба, без воды и без отдыха. Слыханное ли дело.

ИСПЫТАНИЕ

На следующий день отец вошёл в комнату к дочери.

— Дитя моё, мне необходимо поговорить с тобой. Ты девочка взрослая, должна быть в курсе семейных дел.

— Отец, намечается бал у короля? Нужно заказать новый наряд?

— Не об этом пойдёт речь.

— Не об этом. О чём? — заинтересовано спросила Г рэйс.

— Ты помнишь, на последнем приёме у нас присутствовал лиамский султан? Он не сводил с тебя глаз. Точно влюбился.

— Кто, лиамец?! — задорно засмеялась дочь.

— Да. Он настойчиво просил твоей руки, суля золотые горы. Что ты думаешь по этому поводу?

— Отец, вы шутите, задавая мне этот вопрос? — опешила она.

— Я ведь не утверждаю, что это лучшая партия для тебя, и не сказал, что дал ему согласие.

— И на этом благодарю, — произнесла Грэйс и присела в реверансе.

— Значит, нет?

— Могли бы и не спрашивать, сами знаете ответ.

— Придется отписать султану отказ, а это пахнет международным скандалом. Учитывая характер лиамцев, не берусь предсказывать последствия.

— Граф, вы испугались?! На вас это так не похоже.

— Ты знаешь, не в моём характере ссориться, я дипломат. Не люблю конфликты, но и тебя неволить не стану. Моя дочь не будет разменной монетой.