Пираты Карибского моря. Сундук мертвеца - Тримбл Ирен. Страница 7

– Я не убегаю, нет-нет... – поспешно объяснил капитан. Открыв коробочку, он зачерпнул оттуда специй и принялся втирать в свою кожу. – Видишь? Так вкуснее!

Вскоре Джек обнаружил себя привязанным к вертелу над огромной ямой, наполненной заготовленными дровами. Все его тело было густо посыпано пряностями. Он вздохнул и поглядел вниз. Туземцы удовлетворили его требование – куча бревен и сучьев получилась внушительная.

– Молодцы, – сказал он, кивая гордым островитянам. И добавил про себя: «Чертовы людоеды!»

Беспомощные пираты сидели в клетках, ожидая своей участи. Но Уилл Тернер не собирался сдаваться. На кону стояла жизнь Элизабет, а значит, он должен был раздобыть компас Джека.

– Раскачивайте клетку! – крикнул он пленникам и стал налегать всем своим весом то на одну сторону, то на другую. – Нужно выбираться из этой дыры!

Пиявка и пираты, висевшие рядом с ним, сообразили, чего он добивается. Они расшатали клетку так, что она ударилась о край обрыва, и ухватились за свисающие лианы.

– Просуньте ноги между прутьями! – скомандовал Уилл. – Карабкайтесь!

Прилагая все силы и упираясь ногами в отвесный склон, пираты вместе с клетками начали медленное движение вверх.

Проходивший мимо туземец на миг задержал взгляд на перекошенных ловушках из человеческих костей. Пираты замерли. Но вот люди, запертые вместе с Пиявкой, занервничали и решили еще немного подтянуться. Дикарь это заметил и поднял тревогу. Барабаны умолкли.

Тем временем связанный Джек висел посреди селения на вертеле. Туземцы уже готовились разжечь под ним огонь. Послышались крики, и к кострищу подбежал туземец. Он отчаянно жестикулировал и указывал на джунгли. Все было понятно и без слов – добыча пыталась сбежать!

– В погоню! – приказал Джек, все еще пытаясь сохранить начальственный вид. Он мотнул головой в сторону джунглей: – Не дайте им уйти!

Воины остановились в нерешительности, не зная, броситься ли на поиски беглецов или подпалить дрова. С одной стороны, они поклялись, что освободят своего бога из тюрьмы плоти. Но, с другой стороны, бог приказывал им ловить добычу... Наконец они все же отшвырнули факел и кинулись прочь.

Горящая палка покатилась по земле прямо к яме, над которой томился Джек. Вот самая крайняя веточка занялась, и в считанные секунды все деревяшки весело заполыхали. Пират попытался задуть пламя, но тщетно. Вскоре ему придется превратиться в жаркое!

Глава 11

Клетка Уилла достигла края обрыва первой. А в другой ловушке... Пиявка схватился за толстую лиану и вдруг завопил – она заструилась между прутьями. Это, конечно же, было никакое не растение, а огромная змея! Пираты в панике отпрянули, от резкого движения сплетенная из вьющихся стеблей веревка, на которой висела клетка, лопнула. Люди полетели на дно глубокой пропасти!

Вытаскивая свою тюрьму на каменистую площадку, Уилл слышал крики несчастных пленников. Однако у него не было времени, чтобы позаботиться о судьбе Пиявки и остальных. Туземцы уже мчались к сбежавшей добыче!

Не придумав ничего лучшего, юноша и пираты так и бросились к джунглям вместе с клеткой, перебирая продетыми между прутьями ногами. Нужно было добраться до «Жемчужины», и как можно скорее!

Джек тоже торопился. Он изо всех сил пытался расшатать вертел, оттолкнуть его подальше от огня. Маленький дикарь с интересом наблюдал за тщетными усилиями кашляющего от дыма пирата.

Наконец Джеку удалось подпрыгнуть вместе с вертелом повыше. Он упал в стороне от огня, жадно хватая ртом воздух. Потом он заставил себя подняться и побежал с болтающейся за спиной палкой так быстро, как только позволяли обожженные ноги.

Мальчуган, увидев несущегося во весь опор бога, кинулся в джунгли и рассказал взрослым, что вождь ускользнул. Разъяренные дикари взвыли и бросились обратно в селение. Только теперь они гнались не за командой капитана Воробья, а за самим Джеком!

Уилл и его товарищи по несчастью наконец освободились от ненавистной клетки и добрались до берега, где их ждала готовая к плаванию «Черная жемчужина». Пока туземцы гонялись по острову за своими пленниками, Пинтель и Рагетти собирались незаметно умыкнуть корабль. Для команды Джека это оказалось как нельзя более кстати: теперь они могли покинуть остров не мешкая.

Гиббс первым поднялся на борт.

– Отлично! – воскликнул он, оглядывая корабль, на котором оставалось только поднять якорь. – Наша работа уже наполовину сделана.

Команда прошла мимо Пинтеля и Рагетти, даже не посмотрев на них, будто они были на своих местах.

– Ребята, отчаливаем! – распорядился Гиббс.

Тут к нему подошел Уилл.

– А как же Джек? Я без него никуда не поплыву!

Вдруг Гиббс в ужасе ткнул пальцем в сторону берега. Уилл проследил его взгляд и увидел, что по пляжу несется Джек, а за ним – толпа туземцев.

– Джек! Скорее! – крикнул старпом. Но хитроумный капитан и так спешил изо всех сил. Он сумел избавиться от вертела и теперь мчался вперед, дико размахивая руками и пытаясь оторваться от преследователей.

Гиббс завопил на свою команду:

– Поднять якорь! Отплываем!

Тут на берегу объявился тюремный пес, сбежавший от Пинтеля и Рагетти. Он принялся лаять на дикарей.

– Хорошая собачка! – крикнул Джек, пробегая мимо.

Вот пиратский капитан прыгнул в воду и, отчаянно борясь с волнами, добрался до «Черной жемчужины». Гиббс быстро втащил его на борт.

Пес лаял, не подпуская людоедов к морю, до тех самых пор, пока корабль не скрылся за горизонтом. И только тут он, казалось, понял, что ему и самому угрожает, опасность. Умолкнув, он завилял хвостом, поглядел на туземцев – на очень голодных туземцев – и предпочел удрать.

Глава 12

Джек Воробей сидел на палубе «Черной жемчужины» и пытался отдышаться.

– Отплыть как можно дальше от этого острова и взять курс на открытое море? – осведомился у него Гиббс.

– «Да» по обоим вопросам. Но только следи, чтобы мы держались мелководья... – пыхтя, ответил Джек.

– А вам не кажется, что ваши приказания противоречат друг другу, сэр? – нахмурился старпом.

Джек кивнул.

– Я глубоко верю в ваши выдающиеся навигаторские способности, мистер Гиббс, – ответил он не терпящим возражений тоном.

Затем он отошел в сторонку, откинул крышечку компаса и поглядел на стрелку. Пират был так сосредоточен, что даже не заметил, что он на палубе не один. Рядом с ним стоял Уилл Тернер.

– Джек, – тихо произнес Уилл.

– Не сейчас, – отмахнулся Воробей, не поднимая взгляда.

– Джек, мне нужно...

– Не сейчас! – рявкнул тот и потянулся за пистолетом. И тут наконец он увидел Уилла. – А, это ты... А где эта проклятая мартышка? – пробормотал себе под нос пират: раз уж он достал оружие, можно было попрактиковаться в стрельбе. Скакавшая в вышине мачт обезьянка заверещала, словно дразня его.

– Джек, – снова начал Уилл, пытаясь привлечь внимание капитана. – Мне нужен твой компас.

– Зачем? – поинтересовался Воробей, еще раз поглядел на показания и захлопнул крышечку прибора.

– Чтобы спасти Элизабет, – ответил Уилл.

Джек покачал головой и принялся карабкаться вверх по снастям.

– Где-то я об этом уже слышал, – произнес он. И был прав. Ведь и в прошлый раз судьба свела Джека с Уиллом, когда тот пытался выручить Элизабет из беды. Развивая тему, Джек добавил: – Может, за ней стоит получше приглядывать? Посадить ее под замок?

– Она уже под замком. В тюрьме. Ее вот-вот повесят за помощь тебе! – выкрикнул Уилл, бросаясь вслед за морским разбойником.

До Джека наконец дошел смысл слов юноши, и он ненадолго умолк. А потом пожал плечами и продолжил свой путь.

– Порой наступает минута, когда человеку приходится расплачиваться за совершенные им ошибки, – сказал пират, забравшись в «воронье гнездо» на верхушке мачты.